URs are becoming country portfolio managers allowing them to a greater extent to leverage the resources of TC for supporting the operational activities. |
Представители ЮНИДО становятся управляющими портфелями по странам, что позволяет им более активно использовать ресурсы ТС для поддержки оперативной деятельности. |
A new robust knowledge management system will be geared to facilitating South-South exchanges that would leverage these experiences more systematically. |
Внедрение новой эффективной системы информационного управления будет способствовать расширению обмена опытом между странам Юга, что позволит использовать такой опыт на более систематической основе. |
The USO Fund Administrator intends to leverage them to further USO goals. |
Управляющий Фондом ОВО намеревается использовать эти программы в интересах достижения целей ОВО. |
In addition, infrastructure development will help Africa to better leverage globalization to its benefit through trade facilitation and regional integration. |
Кроме этого, развитие инфраструктуры позволит Африке более эффективно использовать блага процесса глобализации благодаря улучшению условий торговли и региональной интеграции. |
It will leverage relevant lessons learned from its own experience and those of other international organizations to further enhance the UNDP accountability framework. |
Она будет использовать соответствующие уроки, извлеченные из ее собственного опыта, а также из опыта других международных организаций, для дальнейшего укрепления рамок подотчетности ПРООН. |
Some delegations suggested that the organization leverage its unique advantages to strengthen capacities at the country level. |
Некоторые делегации предложили организации использовать ее уникальные преимущества для укрепления потенциала на страновом уровне. |
The fourth section discusses how Member States and cooperative stakeholders can leverage the contributions of cooperatives for development and economic recovery. |
В четвертом разделе говорится о том, как государства-члены и заинтересованные кооперативные структуры могут использовать потенциал кооперативного движения для целей развития и экономического восстановления. |
Thematic funding can leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in implementation. |
Тематическое финансирование позволяет максимально эффективно использовать существующие системы для осуществления программ. |
This allows the Group to leverage past work very effectively with a minimum of investment. |
Это позволяет Группе весьма эффективно использовать результаты уже проделанной ранее работы с минимальными затратами. |
The capacity in these institutions will be used further to support national priorities and projects that leverage domestic finance. |
Потенциал этих учреждений будет использоваться в дальнейшем для поддержки национальных приоритетов и проектов, которые позволяют максимально использовать внутренние финансы. |
Another important area is to help countries fully leverage international and new financial mechanisms at their disposal to implement the green economy. |
Еще одним важным направлением деятельности является оказание странам помощи для того, чтобы они в полной мере могли использовать международные и новые финансовые механизмы, имеющиеся в их распоряжении для реализации концепции "зеленой" экономики. |
Governments need to include RETs in their national budget allocations; they may wish to use public finance to leverage private finance. |
Правительствам необходимо включить компонент ТВЭ в свои национальные бюджеты; возможно, они сочтут целесообразным использовать государственное финансирование для подкрепления частного финансирования. |
However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. |
Вместе с тем необходимо более рационально использовать экономический эффект денежных переводов в целях развития. |
This would leverage the established product classes of the UNSPSC for the benefit of the GDSN. |
Это позволит более эффективно использовать имеющиеся классы товаров ССКТУ ООН в интересах ГССД. |
Accra must also articulate an effective strategy to leverage globalization, trade and investment for poverty reduction and economic growth. |
Она должна также выработать эффективную стратегию, позволяющую использовать глобализацию, торговлю и инвестиции в интересах сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста. |
Public programmes can employ specific instruments to leverage the VC firms' returns. |
Для подкрепления доходов фирм ВК в рамках государственных программ можно использовать определенные инструменты. |
So... we leverage the egg. |
То есть... мы будем использовать яйцо. |
Once they've got what they wanted, she's no longer leverage. |
Как только они получили что хотели, ее больше использовать нельзя. |
The only reason you people were keeping her alive was leverage. |
Единственная причина, по которой вы оставили ее в живых - использовать как рычаг. |
Someone knows you feel this way, they'll use it against you as leverage. |
Те, кто знает о твоей привязанности, будут использовать это против тебя. |
Additional posts in the Human Resources Section have been kept to a minimum as UNSOA will leverage the support provided by the Regional Service Centre at Entebbe. |
Количество дополнительных должностей в Секции людских ресурсов сведено до минимума, поскольку ЮНСОА будет использовать поддержку, предоставляемую Региональным центром обслуживания в Энтеббе. |
UNFPA continues to provide support to country offices in the implementation of HACT and to leverage cross-unit collaboration in the context of the Interdivisional Working Group on Field Support. |
ЮНФПА продолжает оказывать поддержку страновым отделениям в осуществлении СППНС и использовать сотрудничество между подразделениями в контексте Межсекторальной рабочей группы по поддержке на местах. |
Also, regional bureaux will leverage the corporate platform as a basis for regular reviews with their country offices of programme/project progress, including causes for delays in project implementation. |
Региональные бюро смогут также использовать общеорганизационную платформу в качестве основы для проведения совместно со своими страновыми отделениями регулярных обзоров хода реализации программ/проектов, включая причины задержек в их осуществлении. |
In support of greater cost-effectiveness of training, conference participants agreed to leverage more actively remote learning tools and exchanged good practices with leading international specialists in the field. |
В целях повышения экономической эффективности профессиональной подготовки участники конференции договорились более активно использовать средства дистанционного обучения и обсудили передовые методы работы с ведущими международными специалистами в этой области. |
Despite the positive developments towards narrowing the digital divide, constant attention is needed to ensure that developing countries are able to leverage ICTs for development. |
Несмотря на определенный прогресс в деле уменьшения цифрового разрыва, вопрос об обеспечении условий для того, чтобы развивающиеся страны могли использовать ИКТ в интересах развития, требует дальнейшего неослабного внимания. |