Several projects are under way that seek to leverage information technology in training delivery. |
В настоящее время осуществляется несколько проектов, направленных на использование информационных технологий при проведении учебной подготовки. |
Purchase for Progress will continue to leverage WFP's purchasing power to support local food markets. |
В рамках программы "Закупки ради прогресса" будет продолжено использование покупательной способности ВПП для поддержки местных продовольственных рынков. |
The regional statistics capacity development programmes are designed to leverage the potential of regional cooperation to deliver sustainable, effective and efficient results. |
Региональные программы развития потенциала в области статистики направлены на использование возможностей регионального сотрудничества с целью достижению устойчивых, эффективных и действенных результатов. |
Strategic partnerships are key for UNDP and allow the organization to leverage its expertise and deliver on development outcomes. |
Стратегические партнерские отношения имеют ключевое значение для ПРООН и позволяют организации регулировать использование своих специалистов и обеспечивать достижение результатов в области развития. |
Various bilateral donors have created programmes that seek to leverage the contribution of expatriate communities to countries of origin. |
Различные двусторонние доноры создали программы, направленные на использование потенциала эмигрантских общин в странах происхождения. |
This multidisciplinary approach seeks to leverage the resources and know-how of all stakeholders to improve the safety of urban spaces. |
Эта междисциплинарная концепция направлена на использование ресурсов и «ноу-хау» всех заинтересованных сторон в целях повышения безопасности в городах. |
It seeks to leverage the respective comparative advantages of the two programmes in a complementary manner to provide a complete "menu of services" for cities. |
Проектом предусматривается использование взаимодополняющим образом соответствующих сравнительных преимуществ двух программ, чтобы обеспечить города полным «меню услуг». |
Though savings have already been achieved through existing long-term agreements, this project is designed to include additional United Nations organizations and leverage the total volume on core equipment. |
Несмотря на то что экономии средств уже удалось добиться за счет реализации действующих долгосрочных соглашений, этот проект предполагает вовлечение дополнительного числа организаций системы Организации Объединенных Наций и использование эффекта масштаба в отношении основного оборудования. |
The Private Fund-raising and Partnerships Plan sets out the results and strategies to maximize resources and leverage the influence of the private sector. |
В Плане работы по мобилизации средств в частном секторе и сотрудничеству с ним излагаются результаты и стратегии, ориентированные на максимальную мобилизацию ресурсов и использование влияния частного сектора. |
At the county level, the Section will support the Mission's efforts to leverage UNMISS county support bases as platforms for fostering longer-term peacebuilding, state-building and economic development at the local level. |
На окружном уровне Секция будет поддерживать усилия Миссии, имеющие целью использование окружных баз материально-технического снабжения МООНЮС как платформ, способствующих долгосрочному миростроительству, государственному строительству и экономическому развитию на местах. |
The Secretary-General states that several projects are under way to leverage information technology for training delivery and that, in the absence of an e-learning platform, use has been made of web-based conferencing, shared drives and digital training distribution. |
Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время осуществляется несколько проектов, направленных на использование информационных технологий при проведении учебной подготовки и что в отсутствие системы электронного обучения используются возможности интернет-конференций, дисковых накопителей общего пользования и распространения учебных материалов в цифровой форме. |
The Secretary-General's eight-point plan of action is a helpful framework for guiding the implementation of measures designed to leverage migration for development, to address migration challenges, to facilitate mobility and to protect the human rights of migrants. |
План действий из восьми пунктов Генерального секретаря представляет собой благоприятную основу для руководства осуществлением мер, направленных на использование миграции в интересах развития, решение проблем, связанных с миграцией, содействие мобильности и защиту прав человека мигрантов. |
The Centre coordinated with the missions of the region to leverage available air assets and to provide assistance to missions with insufficient air assets or those experiencing peak demand. |
Центр координировал с миссиями в регионе использование имеющихся авиационных средств и оказывал помощь миссиям, испытывающим их нехватку, либо миссиям, сталкивающимся с пиковой нагрузкой. |
Another approach would be to leverage internationally binding commitments such as the Millennium Development Goals through monitoring and progress reports; |
Еще одним подходом могло бы быть использование международных обязательств, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством мониторинга и представления докладов о ходе осуществления; |
While GEF can develop stand-alone relations with the above-mentioned conventions, it is generally associated with the World Bank and the two are seeking to ensure the best possible leverage for GEF funding. |
И хотя ГЭФ может развивать двусторонние отношения с вышеуказанными конвенциями, обычно он сотрудничает со Всемирным банком, при этом оба учреждения стремятся обеспечить наиболее эффективное использование финансирования, предоставляемого ГЭФ. |
The implementing partners adopted an approach to leverage the best-practice functionality in the Atlas system and, where possible, to adapt UNOPS business processes to the Atlas functionality. |
Партнеры по осуществлению приняли подход, предусматривающий использование передовых методов в рамках системы «Атлас» и, где это возможно, адаптирование оперативных процедур ЮНОПС для использования в рамках системы «Атлас». |
This Section will consolidate application needs in the field and develop and leverage common solutions that can be broadly implemented to meet the needs of the field. |
Эта секция обеспечивает сведение воедино прикладных потребностей на местах, а также разработку и использование общих решений, которые можно внедрять на широкой основе для удовлетворения потребностей на местах. |
"Knowledge capture" activities will leverage the knowledge base capabilities to capture common local ICT problems, making it easier to resolve problems for regional ICT service desks |
«Сбор знаний»: использование потенциала базы знаний при сборе информации о наиболее распространенных проблемах в сфере ИКТ на местном уровне, тем самым облегчая региональным службам технической поддержки задачу решения этих проблем |
Leverage the unique outreach capabilities of volunteers to build personal relationships with buyers and donors. |
Использование уникальных возможностей добровольцев в плане налаживания личных взаимоотношений с покупателями и донорами. |
(c) Leverage the combination of product innovation and the UNICEF brand. |
с) Использование сочетания инновационных продуктов и бренда ЮНИСЕФ. |
More investment was needed to leverage the operational capabilities of peacekeeping operations. |
Необходимо увеличить объем инвестиций, чтобы обеспечить эффективное использование оперативного потенциала операций по поддержанию мира. |
Or the leverage to end it. |
Или использование в качестве рычага, чтобы заканчивать это. |
In addition, an important strategic function of public funding is to leverage private sources and to kick-start green economy investments. |
Кроме того, важной стратегической функцией государственного финансирования является максимальное использование частных источников и активизация инвестиции в "зеленую" экономику. |
The Entity's dedicated strategy for proactive engagement with the private sector seeks to leverage private sector expertise and enhance resource mobilization. |
Целевая стратегия Структуры, предусматривающая инициативное взаимодействие с частным сектором, направлена на эффективное использование имеющегося в частном секторе экспертного опыта и интенсификацию мобилизации ресурсов. |
These programmes leverage the normative and technical skills of the UNODC global programmes in specific geographic areas. |
Эти программы обеспечивают максимальное использование нормативных и технических навыков в рамках глобальны программ ЮНОДК в конкретных географических районах. |