Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Leverage - Использовать"

Примеры: Leverage - Использовать
d) Empowers individuals by allowing them to use rights as leverage for action and legitimizing their "voice" in decision-making; and d) наделяет полномочиями отдельных лиц, позволяя им использовать права в качестве средства для действий и легитимизации своего "голоса" в процессе принятия решений; и
To actively support the enhancement of a results-based approach, the evaluation function should be used more strategically and be given the necessary leverage to feed the results of evaluations back into the planning and programming process and into policy development. Для активной поддержки укрепления подхода, основанного на конкретных результатах, функцию оценки следует использовать на более стратегической основе, и для этого необходимо обеспечить нужные рычаги в целях использования результатов оценок для подпитки процесса планирования и разработки программ, а также выработки политики.
Nonetheless, the Secretariat should leverage the comparative advantages of centres of excellence across the United Nations system in the best interests of the Organization, both in terms of institutional coherence and cost-effectiveness. Тем не менее Секретариат должен максимально использовать сравнительные преимущества центров передового опыта по всей системе Организации Объединенных Наций в наилучших интересах Организации с точки зрения как организационной слаженности, так и эффективности затрат.
In addition to providing global leadership and subject specific expertise, the Global Programme supports policy development, contributes to building partnerships, and to raising awareness and developing programmes, which often leverage additional funding for country programmes. Помимо обеспечения глобального лидерства и предоставления специальной информации по конкретным вопросам, глобальная программа оказывает поддержку разработке политики, способствует созданию партнерств, а также повышению уровня осведомленности и разработке программ, которые зачастую позволяют использовать дополнительные финансовые средства для осуществления страновых программ.
Some countries, by proposing and adopting that draft resolution - which is on a certain subject being discussed in the Conference on Disarmament - are attempting to misuse the General Assembly as leverage to prioritize the items on the Conference's agenda. Некоторые страны, предлагая и принимая данный проект резолюции, посвященный определенной теме, обсуждаемой в рамках Конференции по разоружению, пытаются неправомерно использовать Генеральную Ассамблею для установления приоритетности пунктов, стоящих в повестке дня Конференции.
Previous to Atlas, UNDP lacked a standard procurement system in its country offices and did not have the ability to leverage the Internet for e-procurement. До внедрения «Атлас» ПРООН не располагала стандартным механизмом закупочной деятельности в страновых отделениях и не могла использовать Интернет для электронных закупочных операций;
This step has the potential both to leverage further resources and to improve organizational capacity to influence national policies that affect child and adolescent policies in all of the areas covered by the campaign. Благодаря этому можно использовать дополнительные ресурсы, а также укрепить организационный потенциал для оказания влияния на национальную политику, воздействующую на политику, касающуюся детей и подростков, во всех областях, охватываемых кампанией.
The World Bank Group as a whole could help to leverage the private sector to advance development through a stronger and expanded partnership among the World Bank Group institutions, their member Governments and the private sector. Группа Всемирного банка в целом могла бы помочь использовать частный сектор для содействия процессу развития путем укрепления и расширения партнерства между учреждениями Группы Всемирного банка, их правительствами и частным сектором.
The increased presence of policy and normative experience in the field also enables UN-Women to better leverage the programmes, networks and resources of United Nations agencies and partners and to move closer to its vision of being catalytic across the United Nations system. Расширение присутствия специалистов по политической и нормативной работе на местах также дает возможность структуре «ООН-женщины» использовать программы, связи и ресурсы учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций и приблизиться к своей цели стать катализатором действий во всей системе Организации Объединенных Наций.
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will continue to leverage the existing logistical and administrative capacity of the Global Service Centre in Brindisi, Italy, the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force. Применяя принципы Глобальной стратегии полевой поддержки, Канцелярия будет и далее использовать существующий материально-технический и административный потенциал Глобального центра обслуживания в Бриндизи, Италия, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
In 2015, the co-location of the Office of the Special Envoy and the United Nations Office for West Africa will leverage the existing infrastructure, administrative and logistical support capacity of the Office for West Africa. В 2015 году совместное размещение Канцелярии Специального посланника и Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки позволит использовать существующую инфраструктуру и возможности административной и материально-технической поддержки Отделения для Западной Африки.
The Council agreed that the sixty-ninth session of the Commission would provide a good platform for the Centre to communicate information on its programme of activities to high-level government representatives, and that the Centre should leverage the available resources to generate a larger regional impact. Совет согласился с тем, что шестьдесят девятая сессия Комиссии обеспечит Центру хорошие возможности для распространения информации о программе его деятельности среди представителей правительств высокого уровня и что Центру следует использовать имеющиеся у него ресурсы для повышения результативного его деятельности в регионе.
In line with the decision taken by the October 2005 meeting of the High Level Committee on Management, UNDP will participate actively and will leverage the outcome and recommendation of the United Nations corporate governance working group to be formed. В соответствии с решением, принятым в октябре 2005 года на заседании Комитета высокого уровня по вопросам управления ПРООН, будет активно использовать итоги работы и рекомендации Рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам управления, которая будет сформирована.
Within the United Nations system, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support intend to leverage the comparative advantage of all actors involved in training to improve the impact of training on implementation of mandates in peacekeeping. Что касается системы Организации Объединенных Наций, то Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки также намерены использовать сравнительные преимущества всех сторон, участвующих в подготовке кадров, в целях улучшения ее вклада в выполнение миротворческих мандатов.
As the September High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals approaches, the international community must seek to leverage the momentum generated in support of the Goals to strengthen the human rights commitment underpinning the Millennium Declaration. Сейчас, когда приближается намеченное на сентябрь пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященное целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, международное сообщество должно использовать поддержку усилий по достижению этих целей, с тем чтобы укрепить свою приверженность правам человека, лежащим в основе Декларации тысячелетия.
While UNOPS plans to continue to leverage the flexibility offered by consultant contracts, alongside the strengthening of its core capacity it plans to reduce the overall level of international consultants, local consultants and contractual services funded by the management budget. Хотя ЮНОПС намеревается и дальше использовать гибкие по своему характеру контракты с консультантами, одновременно с укреплением своего основного потенциала он планирует сократить общее количество услуг, которые предоставляются международными консультантами, местными консультантами и по контрактам и финансируются из бюджета административных расходов.
While core funding provides the base for all UNPFA action - established systems, knowledge, expertise, coverage and partnership - thematic funds leverage existing systems for optimal efficiency and effectiveness in their implementation. Хотя основное финансирование служит основой всех видов деятельности ЮНФПА - созданные системы, знания, экспертные услуги, охват и партнерские отношения, - тематическое финансирование позволяет использовать имеющиеся системы максимально эффективно и результативно на этапе осуществления.
United Nations partners play an important role in the development and delivery of peacekeeping training, allowing the Organization to leverage important resources and expertise from a variety of functional areas for military, police and civilian training. Партнеры Организации Объединенных Наций играют важную роль в разработке учебных программ и практической подготовке миротворческого персонала, что позволяет Организации эффективно использовать важные ресурсы и соответствующий опыт и знания в различных функциональных областях для подготовки военного, полицейского и гражданского персонала.
Training also focuses on monitoring and reporting of grave violations to ensure that the United Nations system is better able to leverage the extensive presence of military, police and civilian peacekeeping personnel for monitoring purposes. Подготовка посвящена также вопросам наблюдения за грубыми нарушениями и представления информации о них с целью укрепить способность системы Организации Объединенных Наций эффективно использовать присутствие военного, полицейского и гражданского миротворческого персонала для целей наблюдения.
He also proposed the routine use of the good offices of those influential members of the Council who had influence and leverage on the parties to the conflict and who were seriously committed to peace. Выступающий также предложил использовать на постоянной основе добрые услуги влиятельных членов Совета Безопасности, которые могут воздействовать и оказывать давление на стороны в конфликте и которые по-настоящему стремятся к достижению мира.
UNICEF can also advocate that protection concerns be addressed in the design of cash or in-kind transfers, and use the opportunity to leverage greater support for strengthening of the social welfare sector. ЮНИСЕФ также может пропагандировать учет проблематики защиты детей при организации системы передачи ресурсов натурой или в денежном виде, а также использовать данную возможность для обеспечения большей поддержки развитию системы социального обеспечения.
UNICEF works closely with private business to identify, design and implement alliances that leverage the strengths of the corporate sector on behalf of the world's children, and encourages companies to adopt socially responsible business practices. ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с частными деловыми кругами в целях поиска, формирования и организации практической работы альянсов, которые позволяют использовать сильные стороны корпоративного сектора на благо детей мира, и побуждает компании применять методы работы, учитывающие социальные интересы.
To that end, she and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations had established an Expert Panel on Technology and Innovation to make recommendations on how peacekeeping could leverage technology and innovation to maximum effect. В этой связи она и Заместитель Генерального секретаря операциям по поддержанию мира создали Группу экспертов по вопросам технологии и инноваций, которая будет выносить рекомендации относительно того, как миротворцы могут с максимальной степенью эффективности использовать технологии и инновации.
The implementing partners adopted an approach to leverage the best practice functionality of the Atlas system, and, where possible, to adapt UNFPA business processes to Atlas functionality. Партнеры-исполнители приняли подход, позволяющий использовать преимущества функциональных возможностей системы "Атлас", и, где это возможно, функционально адаптировать рабочий процесс ЮНФПА к возможностям системы "Атлас".
(c) As a result, the Joint Steering Committee would improve its capacity to provide critical advice on specific funding needs and possible donors, for which the Peacebuilding Commission could use its leverage to mobilize resources, beyond those provided by the Peacebuilding Fund. с) в результате этого расширились бы возможности Объединенного руководящего комитета в плане консультирования по актуальным вопросам, касающимся конкретных потребностей в финансировании и возможных доноров, для чего Комиссия по миростроительству могла бы использовать свои механизмы мобилизации ресурсов сверх механизмов, предоставляемых Фондом миростроительства.