| If I get some dirt, you can use it as leverage. | Если я что нибудь накопаю, ты сможешь использовать это как преймущество. |
| Because they will leverage her to get more information. | Ее могут использовать как рычаг, чтобы разговорить его. |
| The only way to fight leverage is with leverage. | Единственный способ бороться с рычагом, это использовать другой рычаг. |
| Don't use my daughter as leverage. | Даже не думай использовать мою дочь. |
| How do you leverage that information? | Как же использовать такое количество информации с пользой? |
| But throughout the economy, there are facilities that could likewise leverage a new generation of markets for the benefit of all of us. | Но во всех отраслях экономики существуют средства, которые могли бы подобным образом использовать новое поколение рынков на благо всех нас. |
| We try to leverage political, financial and technical support so that women can have an impact on peace efforts nationally. | Мы пытаемся использовать политическую, финансовую и техническую поддержку с тем, чтобы женщины могли оказывать влияние на мирные усилия на национальном уровне. |
| We will leverage global resources and involve all tiers of society to bring about effective transformation. | В качестве рычага мы будем использовать глобальные ресурсы и будем привлекать к делу проведения эффективных преобразований все слои общества. |
| Furthermore, the ability to mobilize non-core funding depended on the ability to leverage UNDP core resources effectively. | Кроме того, возможности для мобилизации средств по линии неосновного финансирования зависят от способности эффективно использовать основные ресурсы ПРООН. |
| Instead, Europe must recognize which of its strategic assets matter to the world's rising powers and leverage those assets to gain influence. | Вместо этого Европа должна осознать, какие из ее стратегических активов имеют значение для нарождающихся великих мировых держав и использовать эти активы, чтобы получить влияние. |
| UNOPS plans to leverage as much of the relevant material prepared by the other agencies as possible. | ЮНОПС планирует использовать как можно больше соответствующих материалов, подготовленных другими учреждениями. |
| It's about using it, leverage. | Значит использовать его, по максимуму. |
| These participants were concerned with the loss of negotiating leverage once the unconditional MFN obligation applied to these sectors. | Эти участники были обеспокоены тем, что распространение безоговорочного обязательства о режиме НБН на эти секторы лишит их тех инструментов давления, которые они могли бы использовать на переговорах. |
| You're too smart to use my daughter for leverage. | Ты слишком умён, чтобы использовать мою дочь как рычаг давления. |
| Nor can the developing world use the global environmental crisis solely as leverage for obtaining finance. | Равно как и развивающийся мир не может использовать глобальный экологический кризис лишь как рычаг для получения финансовой помощи. |
| Distinct forms of leverage can be employed during an ongoing armed conflict to convince parties to reconsider the tactics utilized in their struggle. | В ходе любого вооруженного конфликта можно использовать различные рычаги для того, чтобы убедить стороны пересмотреть тактические приемы, используемые в их борьбе. |
| Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. | Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов. |
| Exploring how public resources can be used to leverage private resources; | изучение вопроса о том, как государственные ресурсы можно использовать для привлечения ресурсов частного сектора; |
| Building on this directive, many United Nations organizations have issued tailored guidelines in order to leverage partnerships for their missions. | На основе этого руководства многие организации Организации Объединенных Наций подготовили адаптированные руководящие принципы, чтобы использовать преимущества партнерства для выполнения своих миссий. |
| I would urge the international community to make full use of that leverage. | Я хотел бы призвать международное сообщество в полной мере использовать этот рычаг. |
| I expect that a new structure I am setting up in the Office of the High Representative will succeed in using the potential leverage. | Я надеюсь, что создаваемая мной в Управлении Высокого представителя новая структура будет успешно использовать потенциальные рычаги давления. |
| This change in operating guidelines allowed UNDP to leverage its expected contributions and expand its programming activities. | Такое изменение оперативных руководящих принципов позволило ПРООН использовать фактор предполагаемых поступлений и расширить свою программную деятельность. |
| The joint operations will leverage the investments made in infrastructure and will enable a reduction in overall support costs. | Совместная деятельность позволит эффективно использовать инвестиции в эту инфраструктуру и добиться сокращения общих издержек на вспомогательное обслуживание. |
| Central funding would leverage funding from donors, development banks and the private sector. | Централизованное финансирование будет использовать средства, поступающие от доноров, банков развития и из частного сектора. |
| The market surveillance authorities also need to better use the leverage of media to raise public awareness of important issues. | Органам по надзору за рынком необходимо также более оптимально использовать возможности средств массовой информации для повышения уровня осведомленности населения о важных вопросах. |