Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Leverage - Использовать"

Примеры: Leverage - Использовать
This will leverage the expertise and know-how already available, reduce the need for global support and apply the lessons of operational experience to local capacity-building efforts. Деятельность по этому направлению позволит мобилизовать уже имеющийся опыт и ноу-хау, снизить потребность в глобальной поддержке и использовать уроки, извлеченные из опыта оперативной деятельности по созданию необходимого потенциала на местном уровне.
In that way, we were able to leverage UNDP's strengths in advocacy, policy formation and partnerships with positive results. Тем самым мы смогли использовать возможности ПРООН в областях разъяснительной работы, формирования политики и организации партнерств, добившись положительных результатов.
We will actively seek partnerships to leverage our efforts and seek their experience and expertise in effecting change to improve environmental conditions in the region. Мы будем активно стремиться к созданию механизмов партнерства с целью придания большего импульса нашим усилиям и использовать накопленные по их линии опыт и знания для проведения преобразований в интересах улучшения состояния окружающей среды в регионе.
I reiterate my appeal to Member States to use their political, legislative and diplomatic leverage to help ensure that parties to conflict respect their child protection obligations and commitments. Я повторяю свой призыв к государствам-членам использовать их политическое, законодательное и дипломатическое давление для обеспечения того, чтобы стороны в конфликтах соблюдали обязательства по защите детей.
How to use multilateral and bilateral public financing for GPGs as an incentive to encourage and leverage private contributions? Каким образом использовать многостороннее и двустороннее государственное финансирование ООБ в качестве стимула, поощряющего вклад частного сектора?
UNDP will leverage its assets, experience and financial strength to foster overall United Nations coherence and make it a more effective partner. ПРООН будет использовать свои активы, опыт и финансовую мощь в целях содействия слаженности работы Организации Объединенных Наций в целом и повышения ее эффективности в качестве партнерской организации.
How to leverage investment promotion in international investment arrangements Как использовать международные инвестиционные соглашения для поощрения инвестиций?
To the extent that this is possible, low-income countries could then leverage their labour cost advantages even more in international markets. За счет этого страны с низким уровнем доходов могли бы по мере возможности еще шире использовать на международных рынках свои преимущества, связанные со стоимостью рабочей силы.
This issue needs to be addressed head on by both sending and receiving countries to leverage it as a beneficial tool for development. Как странам происхождения, так и принимающим странам необходимо энергично взяться за решение этого вопроса, стремясь использовать его в качестве полезного инструмента в целях содействия процессу развития.
In order for staff to leverage fully the opportunities provided by the new staff selection system, they must have a clear understanding of the related instructions and provisions. Чтобы сотрудники могли полностью использовать те возможности, которые дает новая система отбора персонала, они должны четко знать соответствующие инструкции и положения.
Building on the findings of the mid-term review, UNDP plans to adjust its HIV programming strategy to leverage successes and respond to identified challenges. Опираясь на выводы среднесрочного обзора, ПРООН планирует скорректировать свою программную стратегию по ВИЧ, с тем чтобы использовать достигнутые успехи и реагировать на выявленные проблемы.
UNDG business practices are the most difficult area to harmonize, and RCs have been able to leverage UNDP resources to improve business practices. Практика деловых отношений в рамках ГООНВР с наибольшим трудом поддается унификации, и КР сумели использовать ресурсы ПРООН для усовершенствования бизнес-практики.
The unit should also leverage partnerships to complement its own imbalanced expertise across commodities; Группе следует использовать также партнерские связи для дополнения своих собственных специальных знаний, которые неравномерно распределяются между отдельными сырьевыми товарами;
NORI will leverage Nauru's previous OTEC experience and NORI's own world leading OTEC expertise to optimize the engineering and design. НОРИ будет использовать накопленный ранее в Науру опыт эксплуатации ОТЕК и компетенцию своих ведущих мировых специалистов по ОТЕК для оптимизации инженерно-конструкторских решений.
Explosives experts to train the trainers are one of the remaining assets that the central Al-Qaida leadership can leverage to support its associates and affiliates. Направление специалистов-взрывотехников для подготовки инструкторов является одним из немногих оставшихся способов, который центральное руководство «Аль-Каиды» может использовать для поддержки своих сторонников и филиалов.
Essentially, however, BNUB has sought to leverage the sunk costs invested by Member States in ONUB and BINUB to provide fully integrated common services to the entire United Nations family in Burundi. При этом ОООНБ, в принципе, стремилось наиболее эффективным образом использовать средства, выделяемые государствами-членами для покрытия невозвратных затрат по содержанию ОООНБ и ОПООНБ, в целях обеспечения функционирования полностью интегрированных объединенных служб, обеспечивающих обслуживание всех учреждений и подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в Бурунди.
How is it possible to leverage the initiatives of the private sector, local authorities and other major groups? Как можно использовать инициативы частного сектора, местных органов власти и других основных групп?
We appeal to all those concerned to leverage their advantages, pool their strengths and jointly resolve humanitarian crises in Africa. Мы призываем все заинтересованные стороны использовать имеющиеся у них преимущества, объединить силы и общими усилиями разрешить гуманитарные кризисы в Африке.
The Foreign Minister and the European Security Council must be allowed to use all available European leverage to the fullest. Министр иностранных дел и ЕСБ должны иметь возможность максимально использовать все возможные рычаги, имеющиеся у Европы.
At the very least, political, economic and security leverage could be used to assure compliance with the goals of non-proliferation and disarmament. По крайней мере можно использовать экономические и политические рычаги и механизмы обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться соблюдения норм для целей нераспространения и разоружения.
However, scarce official resources should be used to support the neediest countries and to leverage more resources with available ones. Однако скудные финансовые ресурсы следует направлять на цели поддержки наиболее нуждающихся в ней стран и оптимально использовать имеющиеся ресурсы.
In doing so, it has aligned the streamlining of data centres with ICT resilience to more effectively leverage the work that has been completed since the previous reports. В рамках этой инициативы оптимизация центров хранения и обработки данных была согласована с повышением надежности инфраструктуры ИКТ, с тем чтобы более эффективно использовать результаты работы, проделанной со времени представления предыдущих докладов.
They also consider their nuclear capability as a valuable asset that provides them important leverage in dealing with the rest of the world. В КНДР также считают, что ядерный потенциал страны является ценным активом, который она может использовать в качестве важного рычага в своих отношениях с остальным миром.
Enterprise risk management will leverage to the maximum extent possible existing systems, integrating risk management within policies, procedures and processes. Управление рисками предприятий будет в максимально возможной степени использовать существующие системы, объединяя управление рисками с провидимой политикой, процедурами и процессами.
We therefore encourage all actors and players to use the leverage of the positive momentum generated by those events to continue charting concrete gains on disarmament. Поэтому мы призываем всех субъектов и стороны использовать позитивную динамику, порожденную этими событиями, для дальнейшего достижения конкретных успехов в области разоружения.