Otto's move kills Romeo's leverage. |
Поступок Отто сводит на нет влияние Ромео. |
I have very little diplomatic leverage. |
У меня очень маленькое дипломатическое влияние. |
That must've given Theresa a lot of leverage. |
Что, должно быть, придало Терезе большое влияние. |
But its leverage in Kosovo is diminishing. |
Однако ее влияние в Косово ослабевает. |
But its leverage in Kosovo is diminishing. |
Однако ее влияние в Косово уменьшается. |
By plowing more than two-thirds of its mammoth foreign-currency reserves into US dollar-denominated assets, China has gained significant political leverage. |
Вложив более 2/3 своих гигантских резервов в иностранной валюте в американские долларовые активы, Китай получил значительное политическое влияние. |
If you give up executive privilege, we lose leverage. |
Если вы не воспользуетесь привилегией, мы потеряем влияние. |
We do not see such views exercising meaningful leverage on the final text of a treaty. |
Нам что-то не представляется, чтобы такие взгляды оказывали существенное влияние на окончательный текст договора. |
Developing countries had acquired greater leverage in WTO negotiations and increasingly used WTO rules to defend their interests. |
На переговорах ВТО влияние развивающихся стран растет и они все чаще используют правила ВТО для отстаивания своих интересов. |
There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. |
Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение. |
Countries with substantial leverage on the negotiating parties should exert a positive influence by urging them to make strategic choices. |
Страны, способные оказать значительное влияние на участников переговоров, должны на них положительно воздействовать, настоятельно призывая их к принятию стратегических решений. |
Cities can create a high leverage owing to the high population density and thus the highest consumption rates. |
Города могут оказывать большое влияние в силу высокой плотности населения и, соответственно, самых высоких коэффициентов потребления. |
Better information sharing and collaboration within the international community would increase overall leverage with the Government and strengthen development programming. |
Более эффективный обмен информацией и сотрудничество в рамках международного сообщества позволили бы усилить общее влияние на правительство и укрепить программирование развития. |
You've got a lot more leverage than you think. |
Ты имеешь гораздо большее влияние, чем думаешь. |
In these situations Member States must also advocate and use their leverage with the relevant parties to advance the protection of civilians. |
В этих ситуациях государства-члены должны также призывать соответствующие стороны содействовать защите гражданских лиц и использовать для этого свое влияние на них. |
If you bring me his head, I will use every ounce of my political leverage with the police commission to give you what you want. |
Если ты принесёшь мне его голову, я использую все свое политическое влияние, чтобы ты получил именно то, что хочешь. |
They encouraged the Government of Chad to use its leverage with some movements to have them engage in the talks led by the African Union-United Nations mediation. |
Они рекомендовали правительству Чада использовать свое влияние на некоторые движения для их вовлечения в переговоры, проводящиеся в рамках посреднической миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций. |
The Code of Criminal Procedure strengthens the procedural leverage of the victim as the prosecuting party in the case and in its termination. |
Согласно положениям УПКУ усилено процессуальное влияние потерпевшего как стороны обвинения на процесс уголовного преследования или на его прекращение. |
The independent expert received guarantees that the Government would use its leverage to ensure that the election would indeed be held. |
Независимый эксперт получил гарантии в отношении того, что правительство использует свое влияние для того, чтобы выборы были действительно проведены. |
The European Union once again urges the Kosovo Albanian leaders to use their leverage to stop the harassment of minorities and the violence against them. |
Европейский союз вновь настоятельно призывает руководителей косовских албанцев использовать свое влияние для пресечения преследования представителей меньшинств и насилия по отношению к ним. |
The United Nations Security Council has been split and ineffective, and even Russia seems to be gradually losing the leverage it once had in Damascus. |
Совет безопасности ООН оказался разделен и неэффективен, и даже России, похоже, постепенно теряет влияние, которое у нее когда-то было в Дамаске. |
Michael, you kill me, you lose your leverage. |
Майкл, ты меня убиваешь, где твое влияние? |
Otherwise, China is likely to emerge as the master of Asia's water taps, thereby acquiring tremendous leverage over its neighbors' behavior. |
В противном случае, Китай, вероятно, станет хозяином водных кранов Азии, получив, тем самым, огромное влияние на поведение своих соседей. |
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. |
Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат. |
Although China may not like it, the international trading system may provide more leverage than any other post-Kyoto mechanism over developing countries' environmental policies. |
Хотя Китаю это не понравится, но международная торговая система может оказать большее влияние, чем любой другой пост-Киотский механизм, на экологическую политику развивающихся стран. |