Going forward, the United Nations Foundation aims to leverage the remaining $350 million of Mr. Turner's funds to mobilize an additional $1 billion from partners in support of United Nations causes. |
Двигаясь далее в этом направлении, Фонд Организации Объединенных Наций намерен использовать остающуюся сумму взноса г-на Тернера в размере 350 млн. долл. США для мобилизации дополнительной суммы в размере 1 млрд. долл. США от партнеров для оказания поддержки достижению целей Организации Объединенных Наций. |
One of the principal reasons for the failure to leverage the trafficking in persons framework against transplantation-related exploitation is the persistent attachment of some States and intergovernmental organizations to a distinction between trafficking in organs and trafficking in persons for removal of organs. |
Одной из главных причин, по которым правовую базу, относящуюся к торговле людьми, не удается использовать для борьбы с эксплуатацией, связанной с трансплантацией органов, является твердая убежденность ряда государств и межправительственных организаций в существовании различия между торговлей органами и торговлей людьми в целях изъятия органов. |
In the quest to achieve sustainable development goals, multi-stakeholder implementing partnerships can engage and bring to the table all relevant stakeholders for a specific purpose or goal, allowing them to leverage their comparative advantages and respective strengths. |
В процессе достижения целей в области устойчивого развития партнерства с участием многих заинтересованных сторон осуществления могут способствовать объединению и вовлечению всех соответствующих заинтересованных сторон ради достижения конкретной цели или решения конкретной задачи, позволяя им использовать их сравнительные преимущества и сильные стороны. |
Working closely with other relevant United Nations organizations and other interested partners, UNOSSC will leverage the role of UNDP as manager of the United Nations Resident Coordinator system to strengthen countries' capacity in utilizing SS-GATE and its work stations. |
Тесно сотрудничая с другими заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами, Управление будет использовать роль ПРООН как руководителя системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наращивать потенциал стран с целью использования возможностей Глобальной биржи по обмену активами и технологиями и ее рабочих станций. |
So we can look to these innovators to help us remember that if we can leverage even a small amount of the capital that seeks a return, the good that can be driven could be astonishing. |
Таким образом, мы можем рассчитывать на этих новаторов, напоминающих нам, что если мы можем использовать даже небольшое количество капитала, которое сайт стремится вернуть, преимущества, которые мы можем из этого извлечь, поразительны. |
The move has facilitated its ability to leverage new sources of funding, assist with the development of closer partnerships between members in European Union and non-European Union countries, and support the continued growth and sustainability of the organization's programmes. |
Это позволило ей более эффективно использовать новые источники финансирования, содействовать развитию более тесных партнерских отношений между членами Европейского союза и странами, не являющимися членами Европейского союза, а также обеспечивать непрерывный рост числа и устойчивость программ организации. |
Stresses that the selective interpretation and application of human rights should not be used as an instrument of trade protectionism or leverage for narrow economic or commercial ends, or to constrain unfairly the legitimate development programmes of countries; |
подчеркивает, что избирательное толкование и применение прав человека не следует использовать в качестве орудия протекционизма в торговле или рычага, обеспечивающего достижение узкокорыстия экономических и торговых целей, или для несправедливого сокращения обоснованных страновых программ в области развития; |
Leverage allows you to benefit form small price movements. |
Финансовое регулирование позволяет вам прибыльно использовать незначительные движения цены. |
What is required at the system level is the ability to identify the priority challenges that need to be addressed, to align behind those challenges and to respond flexibly in order to maximize leverage. |
Необходимо, чтобы на уровне системы можно было определять приоритетные задачи, требующие решения, мобилизовать усилия для их решения и проявлять максимально возможную гибкость для того, чтобы как можно эффективнее использовать имеющиеся ресурсы. |