Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
We therefore encourage all actors and players to use the leverage of the positive momentum generated by those events to continue charting concrete gains on disarmament. Поэтому мы призываем всех субъектов и стороны использовать позитивную динамику, порожденную этими событиями, для дальнейшего достижения конкретных успехов в области разоружения.
Under these circumstances, the Fund is in a unique position to leverage its grant capital assistance as an incentive, binding together communities, local government and the private sector in partnership. В этих условиях Фонд получает уникальною возможность использовать свою помощь в форме финансовых субсидий в качестве стимула, объединяющего общины, местные власти и частный сектор в партнерских отношениях.
Fair trade organizations and other non-governmental organizations may wish to explore the possibilities of structured commodity finance to refinance products at the moment they are produced, thus enabling them to leverage their risk capital. Организации по вопросам добросовестной конкуренции и другие неправительственные организации, возможно, сочтут целесообразным изучить возможности структурированного финансирования сырьевых товаров с целью рефинансирования продукции в момент ее производства, что может позволить им использовать их рисковый капитал для мобилизации дополнительных средств.
UNDP was also working in partnership with other agencies, including UNIFEM, seeking to leverage the latter's expertise and maximize its role as a catalyst of innovative, gender-related programming within the United Nations system. ПРООН также действует во взаимодействии с другими учреждениями, в том числе с ЮНИФЕМ в стремлении максимально использовать имеющийся у Фонда опыт и усилить свою роль катализатора инновационного подхода к разработке программ, ориентированных на гендерный фактор, в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The twin challenges currently facing the international community were how to mitigate the specific downside risks that could dampen medium-term growth prospects and how to leverage the benign growth scenario to promote the broader development agenda. Международное сообщество поставлено в настоящее время перед необходимостью решения двойной задачи: как уменьшить специфические риски замедления роста, которые могут разрушить перспективы среднесрочного роста, и как использовать благоприятный сценарий роста для поощрения более широкой повестки дня в области развития.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
Develop innovative financing mechanisms and build capacities of local financial institutions Build capacities of governments to improve rural renewable energy policies Engage the private sector and build long-term public private partnerships Build partnerships and leverage additional financing from other funding sources Создание инновационных механизмов финансирования и наращивание потенциала местных финансовых учреждений Наращивание потенциала правительств по совершенствованию программ использования возобновляемых источников энергии в сельских районах Привлечение частного сектора и создание долгосрочных партнерств между государственным и частным секторами Создание партнерств и привлечение дополнительного финансирования из других источников финансирования
A few delegations stressed that UNDP support be strategic and leverage United Nations Capital Development Fund (UNCDF) resources from third-party sources, such as regional and multi-lateral banks, triangular cooperation and development-oriented funds. ЗЗ. Некоторые делегации подчеркнули, что поддержка ПРООН должна быть стратегической и обеспечивать привлечение ресурсов Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) из сторонних источников, таких как региональные и многосторонние банки, трехстороннее сотрудничество и ориентированные на развитие фонды.
The Director replied that in many of those countries, poverty was best seen in terms of disparities and the UNICEF strategy was to advocate for and leverage additional national resources for the poorest segments of society. Директор ответил в том смысле, что во многих указанных странах нищета особенно очевидна с точки зрения различий в доходах, при этом стратегия ЮНИСЕФ предполагает пропагандирование финансирования за счет внутренних ресурсов и привлечение на национальном уровне дополнительных ресурсов в интересах наиболее бедных слоев общества.
The Canadian financial system escaped from the global financial crisis relatively well; their banks had avoided making extensive subprime-type loans and had faced stricter regulations regarding leverage and securitization. Финансовая система Канады пережила мировой финансовый кризис относительно благополучно; объем субстандартных кредитов, выданных канадскими банками, был небольшим, и в отношении них действовали более строгие правила, регулирующие привлечение заемных средств и фондирование долга.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
It seeks to leverage the respective comparative advantages of the two programmes in a complementary manner to provide a complete "menu of services" for cities. Проектом предусматривается использование взаимодополняющим образом соответствующих сравнительных преимуществ двух программ, чтобы обеспечить города полным «меню услуг».
Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services. Старайтесь использовать существующие ресурсы и активы, которые широко доступны, как, например, использование мобильной телефонии для предложения чистой энергии или семейный магазин для предложения банковских услуг.
Leverage knowledge and experience: by improved information sharing and working in a more efficient, coherent, accountable and transparent manner. максимально эффективное использование знаний и опыта: путем улучшения обмена информацией и налаживания более эффективной, слаженной, подотчетной и транспарентной работы.
For India, UNeDocs offers a way to leverage existing investments in its e-Trade programme. Использование UNeDocs не только помогает сократить издержки, связанные с подготовкой экспортной документации, но и обеспечивает "дорожную карту" для перехода от бумажной к безбумажной торговле.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
There is therefore a need to identify frameworks to leverage investment from other sources. Поэтому налицо необходимость мобилизации средств из других источников.
Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе.
b) It was further pointed out that QSP funding can leverage greater GEF funding; Ь) было отмечено, что финансирование ПУЗП может способствовать мобилизации финансирования по линии ФГОС;
UNICEF and partners will advocate for countries to mainstream the ACSD approach in poverty reduction strategies and health sector reforms, and will aim to leverage funding for accelerated child survival in medium-term expenditure, common funding and direct budget support arrangements. ЮНИСЕФ и его партнеры будут побуждать страны включать УПВРД в стратегии сокращения масштабов нищеты и реформы сектора здравоохранения и будут добиваться мобилизации финансовых средств для ускоренных программ по обеспечению выживания детей в рамках механизмов среднесрочных расходов, общего финансирования и прямой бюджетной поддержки.
Potential of UNEP to catalyse significant change based on its own comparative strength and on what UNEP can leverage based on the strengths of potential partners; Ь) потенциал ЮНЕП в деле стимулирования значительных перемен на основе собственных сильных сторон ЮНЕП по сравнению с другими организациями и ее возможностей по мобилизации сильных сторон потенциальных партнеров;
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
The United Nations Security Council has been split and ineffective, and even Russia seems to be gradually losing the leverage it once had in Damascus. Совет безопасности ООН оказался разделен и неэффективен, и даже России, похоже, постепенно теряет влияние, которое у нее когда-то было в Дамаске.
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат.
The increased leverage of TNCs allows them to play nations and communities off against one another in an effort to receive the most advantageous benefit package, and generates a "downward harmonization" of labour, consumer and environmental standards. Растущее влияние ТНК позволяет им сталкивать лбами различные страны и общины в целях получения максимально выгодных условий, а также добиваться "унификации в сторону понижения" трудовых, потребительских и экологических стандартов.
The military capacities of brigades, including the size of their weapons stockpiles, add to their political leverage and they are unlikely to be willing to cede control of their arsenals for the moment given the level of uncertainty about what is likely to happen in the country. Военный потенциал бригад, включая объем их запасов оружия, усиливает их политическое влияние, и они вряд ли готовы отказаться пока от контроля над своими арсеналами, учитывая уровень неопределенности по поводу того, что будет происходить в стране.
The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. Совет Безопасности предоставляет правовые полномочия и оказывает политическое влияние, государства-члены предоставляют негражданский персонал, финансовые и материальные ресурсы, а Секретариат обеспечивает планирование, управление, предоставляет помощь специалистов в Центральных учреждениях, а также осуществляет руководство и управление миссиями на местах.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
UN-Women continues to leverage United Nations system resources, rather than build its own full-fledged structures at Headquarters and in the field. Структура «ООН-женщины» продолжает задействовать ресурсы системы Организации Объединенных Наций, а не создавать свои собственные полноправные структуры в Центральных учреждениях и на местах.
Going forward, UNDP and the United Nations system must focus squarely on how they can leverage complementary system resources to provide quality development assistance. Продвигаясь вперед, ПРООН и система Организации Объединенных Наций должны хорошо продумать, каким образом они смогут задействовать дополнительные ресурсы системы, с тем чтобы обеспечить качественное оказание помощи в области развития.
With respect to mission support staffing requirements, the Secretary-General indicates that the Office will continue to leverage existing capacities, including those of the regional Middle East missions, and the United Nations Office at Geneva for the provision of administrative support and logistics coordination. Что касается кадровых потребностей для оказания поддержки миссии, то Генеральный секретарь заявляет, что Канцелярия будет и далее задействовать имеющиеся силы и средства, в том числе региональных ближневосточных миссий и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, для оказания административной поддержки и координации логистических операций.
In terms of further cooperation, he proposed increased leverage of the INTERPOL network, for example, through regional mechanisms for exchange of information with law enforcement officers, as well as enhanced guidance on implementation. Что касается дальнейшего сотрудничества, то он предложил более активно задействовать сеть Интерпола, в том числе посредством региональных механизмов обмена информацией с сотрудниками правоохранительных органов, а также усовершенствования руководящих принципов по осуществлению мер.
Governments should engage in a continuing effort to establish conditions which stimulate the private sector to operate in a way that benefits the maximum number of citizens and leverage private sector resources and skills to the maximum in meeting the needs of needy citizens. Правительствам следует прилагать постоянные усилия для создания условий, побуждающих частный сектор действовать в интересах максимального числа граждан, и позволяющих наиболее полно задействовать ресурсы и квалификацию частного сектора для удовлетворения потребностей нуждающихся горожан.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
Now we got leverage. Сейчас у нас есть преимущество.
We've got leverage. У нас есть преимущество.
Your doctor has given me the leverage I need. Ваш доктор подарил мне преимущество, о котором я и не мечтал.
In such scenarios, the ISA Firewall admin can benefit from LDAP authentication and leverage existing users and groups already part of the Active Directory. В таких случаях администраторы получат преимущество от LDAP-аутентификации и использовать существующие группы и пользователей, являющихся частью Active Directory.
If they did, they'd lose leverage on all future negotiations. А если бы и блефовали, то потеряли бы преимущество для будущих переговоров.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
Look, I'll negotiate a cease-fire with Claire, use our weapons as leverage. Слушай, я буду вести переговоры с Клэр о прекращении огня, использовать наше оружие как рычаг давления.
Look, you can tell your boss that if she dies, then his leverage dies. Послушайте, можете передать своему боссу, что если она умрёт, он потеряет свой рычаг давления.
If he's creating leverage, it means that he needs something from me. Если он создает рычаг давления, это значит, что ему что-то нужно от меня.
We've lost our leverage. Мы потеряли свой рычаг давления.
You think you can leverage me, Adam? Превратил меня в рычаг давления?
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
It was our one piece of leverage, Andy! Это был наш единственный козырь, Энди!
What we need right now is leverage, and it is in short supply. Что нам сейчас нужно, так это козырь, и выбирать не из чего.
Luke's well-being is important to me, whereas you couldn't care less whether Joe Carroll lives or dies, so I needed leverage. Мне важно благополучие Люка в то время как вас не заботит выживет или умрёт Джо Кэрролл, так что мне нужен был козырь.
Why would I give up the only leverage I've got right now? Зачем мне сдавать сейчас свой последний козырь?
Jesse only took your pop to use as leverage. Джесси держит его как козырь.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
UNICEF will leverage support for improving water and sanitation facilities in rural areas, and promote hygiene, human rights, disaster management and environmental education. ЮНИСЕФ будет привлекать поддержку для улучшения водоснабжения и санитарных условий в сельских районах, а также содействовать распространению информации о гигиенических нормах, правах человека, ликвидации последствий стихийных бедствий и экологическому просвещению.
The Regional Centre has often been able to leverage on the resources of its partners, especially for contribution to the costs of travel and of meeting facilities and services. Кроме того, Региональному центру часто удается привлекать ресурсы своих партнеров, в частности для покрытия путевых расходов и оплаты аренды конференц-залов и конференционного обслуживания.
The capacity of UNICEF country offices and partners will be strengthened to influence and support the design of child-friendly national policies and plans and to leverage resources for children through national budgets. Потенциал страновых отделений и партнеров ЮНИСЕФ возрастет, что позволит им оказывать влияние и поддержку в разработке национальных дружественных к ребенку стратегий и планов и привлекать необходимые для детей ресурсы через национальные бюджеты.
In terms of technical and financial support, as well as capacity-building, the I-IF was not developed according to the IFS, is based on its NAP and allows it to leverage resources for combating DLDD. Если говорить о технической и финансовой поддержке и создании потенциала, то КИРП была разработана не в соответствии с КСФ, а на основе НПД, и она позволяет привлекать ресурсы на борьбу с ОДЗЗ.
If your country has an integrated investment framework based on the NAP, is this framework concretely allowing the leverage of national, bilateral and multilateral resources for combating DLDD? Если ваша страна имеет комплексную инвестиционную систему, основанную на НПД, разрешает ли данная программа напрямую привлекать национальные, двусторонние и многосторонние ресурсы на борьбу с опустыниванием и деградацией земель?
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
CACILM aims to leverage US$D 700 million over 10 years from the respective countries, GEF and multilateral and bilateral sources. КАСИЛМ преследует цель мобилизовать в течение десяти лет 700 млн. долл. США, получив их от соответствующих стран, ГЭФ, многосторонних и двусторонних источников.
CERF funding also enabled agencies to leverage funding from other donors, as it supports response capacity and is a straightforward funding mechanism that focuses on addressing gaps in meeting needs. Выделяемые СЕРФ средства, содействуя укреплению потенциала реагирования и обеспечивая прямой механизм финансирования, направленного на устранение пробелов в сфере удовлетворения потребностей населения, помогали также учреждениям мобилизовать поддержку других доноров.
The exchange of knowledge and experience on thematic results as well as collaborative development of thematic knowledge products will enable UN-Women to leverage capacity globally for increased performance and to achieve results. Обмен знаниями и опытом по тематическим результатам, а также совместная разработка тематических информационных материалов позволят структуре «ООН-женщины» мобилизовать потенциал на глобальном уровне для повышения эффективности своей деятельности и достижения результатов.
In fact, our experience has been that DPKO, in the areas where it has gender advisors, has been able to leverage the support of women by drawing on the strength of UNIFEM. При этом наш опыт показывает, что в тех областях, где ДОПМ располагает советниками по гендерным вопросам, он смог мобилизовать поддержку женщин, опираясь на потенциал ЮНИФЕМ.
According to the survey respondents, the most efficient capacity-building activities are those that have a valuable direct output, leverage additional investment or operate on a smaller scale. По мнению респондентов обследования, наиболее эффективными видами деятельности по укреплению потенциала являются те, которые приводят к ценным непосредственным результатам, позволяют мобилизовать дополнительные инвестиции или осуществляются в менее крупных масштабах.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
Through public-private partnerships, we can leverage unique strengths and be better equipped to expand access to health care. Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Lutz, a supporter of badge engineering, wanted to leverage the SAAB 9-3 to fill holes in Cadillac's product range. Лутц, сторонник бэдж-инжиниринга, хотел воспользоваться успешным Saab 9-3 для заполнения маркетинговых пробелов в линейке Cadillac.
Currently, neither the Commission nor the Support Office within the United Nations has been able to leverage their unique and cross-cutting positions to perform that task. На настоящий момент в рамках Организации Объединенных Наций ни Комиссия, ни Управление по поддержке так и не сумели в должной мере воспользоваться собственным уникальным межсекторальным положением для достижения этой цели.
To leverage available resources - financial and intellectual - there is a need for close cooperation with other organizations, national and international, the private sector and civil society. Для того чтобы с максимумом эффекта воспользоваться имеющимися ресурсами - финансовыми и интеллектуальными, - необходимо тесное сотрудничество с другими организациями, национальными и международными, частным сектором и гражданским обществом.
In the programme of work 20142015, each subprogramme has been designed so as to emphasize the role of UNEP in the United Nations system and to leverage impact from a more coordinated approach to environmental and development challenges within the system. В программе работы на двухгодичный период 2014-2015 годов структура каждой подпрограммы определялась с учетом необходимости подчеркнуть роль ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций и воспользоваться преимуществами более скоординированного подхода к проблемам окружающей среды и развития в рамках этой системы.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив.
Public funding should help leverage climate-friendly private investments. The multilateral development banks, in close collaboration with the UN system, can play a significant multiplier role in this regard. Частное финансирование поможет привлечь частные инвестиции, не вредящие климату. Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области.
Working together, they have been able to leverage respective expertise and resources in support of local governance reforms particularly because of their perceived political neutrality and the long-standing trust built with national Governments. Благодаря совместной работе они смогли привлечь соответствующих специалистов и ресурсы для оказания поддержки реформам местных органов управления, в первую очередь благодаря их предполагаемой политической нейтральности и давним доверительным отношениям, налаженным с национальными правительствами.
Fourteen contributor countries have pledged a total of US$ 8 billion to the CIF, which is expected to leverage an additional US$ 55 billion from other sources. Четырнадцать стран-вкладчиков обязались внести в КИФ в общей сложности 8 млрд. долл. США, что, как ожидается, поможет привлечь дополнительные 55 млрд. долл. США из других источников.
Global Hand-washing Day provides a major opportunity to draw national attention to the importance of hand-washing with soap and to leverage this into policy and programme design. Всемирный день чистых рук является одной из важнейших возможностей привлечь внимание на национальном уровне к важности мытья рук мылом и учитывать это при разработке политики и программ.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
Resident representatives should leverage resources within the CCF as part of their regular programme work in the focus areas of UNDP. Представители-резиденты должны мобилизовывать ресурсы в рамках ОСС в качестве одного из элементов их регулярной работы по программам в приоритетных областях деятельности ПРООН.
It would leverage existing knowledge and consolidate it under one interface to allow users to discover lesser-known resources and the relationships between DLDD knowledge resources and providers. Он будет мобилизовывать существующие знания и объединять их в рамках одного интерфейса, с тем чтобы пользователи могли получить доступ к менее известным ресурсам и выявить связи между ресурсами знаний в области ОДЗЗ и их провайдерами.
The frameworks are designed to leverage national, bilateral, multilateral and private-sector resources with a view to increasing the effectiveness and impact of interventions on SLM in order to promote implementation of the Convention. Они призваны мобилизовывать национальные, двусторонние, многосторонние ресурсы и ресурсы частного сектора в целях повышения эффективности воздействия мероприятий по борьбе с ОДЗЗ и содействия осуществлению Конвенции.
As private investment could also be harnessed towards these ends, it was essential for governments to leverage private investment for development purposes through all means available, including public - private partnerships (PPPs). Поскольку этим же целям могут служить и частные инвестиции, государствам крайне важно мобилизовывать их на цели развития всеми доступными способами, в том числе через государственно-частное партнерство (ГЧП).
Based on the resource mobilization strategy, the campaign will leverage current in-kind UN-Habitat contributions and mobilize external funding. На основе этой стратегии мобилизации ресурсов для кампании будут привлекаться получаемые ООН-Хабитат взносы натурой и мобилизовывать финансовые средства из внешних источников.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
The promise of direct foreign investment and the threat of its withdrawal have significant leverage on the policy options of Governments. Обещание выделить прямые иностранные инвестиции и угроза такие инвестиции не предоставлять оказывают значительное воздействие на правительства в плане выбора ими вариантов политики.
Main objectives: UNCTAD seeks to enter into partnerships with institutions and organizations to leverage the outreach and impact of its investment work. Основные цели: ЮНКТАД стремится к установлению партнерских связей с учреждениями и организациями для того, чтобы расширить охват и воздействие своей работы по вопросам инвестиций.
UNDP does not have a clear strategic framework to leverage the Special Unit and its own programmes to support South-South cooperation. ПРООН не располагает четкими стратегическими рамками, позволяющими оказывать воздействие на Специальную группу и на свои собственные программы в поддержку сотрудничества Юг-Юг.
UNIFEM supports women's participation in peace-building and helps to leverage the political, financial and technical support needed for these efforts to have an impact on peace efforts. ЮНИФЕМ поддерживает участие женщин в миростроительстве и помогает мобилизовать политическую, финансовую и техническую поддержку, необходимую для того, чтобы эти усилия оказывали воздействие на мирные процессы.
Expanded partnerships between UN-Habitat and international and regional financial institutions to ensure that the advocacy and technical assistance activities of the organization promote and leverage investment by financial institutions in affordable housing and related infrastructure, thereby improving the coherence and impact of development assistance [3] Расширение партнерства между ООН-Хабитат и международными и региональными финансовыми учреждениями для обеспечения того, чтобы деятельность организации по пропаганде и технической помощи развивала и дополняла инвестиции финансовых учреждений в доступное жилье и сопутствующую инфраструктуру, там самым повышая согласованность и воздействие помощи развитию [З]
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
I just lost my leverage over Gold. Я только что потеряла свои рычаги влияния на Голда.
Greece's membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus. Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты.
Until it gives us leverage. Пока не дает нам рычаги влияния.
Where the power is given to creditors or the creditor committee there may be a need for protections which would prevent possible abuse by creditors seeking to frustrate the reorganization proceedings or gain improper leverage. В том случае, когда полномочия предоставлены кредиторам или комитету кредиторов, может потребоваться принятие мер предосторожности, которые исключили бы возможность злоупотреблений со стороны кредиторов, пытающихся сорвать процесс реорганизации или получить ненадлежащим образом в свое распоряжение рычаги влияния.
Leverage is considered to exist where the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of an entity that causes a harm. Предполагается, что рычаги влияния существуют в случаях, когда предприятия имеют возможности для изменения неправомерной практики субъекта, который причиняет ущерб.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...