Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
You were saying should our fearless leader have a breakdown, you want to leverage it for your career. Ты говоришь, что у нашего бесстрашного лидера есть проблема, которую ты хочешь использовать во благо своей карьеры.
We can use whatever leverage we can get. Будем использовать любые рычаги, которые сможем.
I would urge the international community to make full use of that leverage. Я хотел бы призвать международное сообщество в полной мере использовать этот рычаг.
The European Union once again urges the Kosovo Albanian leaders to use their leverage to stop the harassment of minorities and the violence against them. Европейский союз вновь настоятельно призывает руководителей косовских албанцев использовать свое влияние для пресечения преследования представителей меньшинств и насилия по отношению к ним.
The IPSAS Task Force had established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences in order to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. Для того чтобы обеспечить форум, на котором организации могли бы делиться проблемами и опытом, в максимальной степени использовать опыт всей системы Организации Объединенных Наций и по мере возможности сохранять общую позицию, Целевая группа создала дискуссионные рабочие группы.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
More effective delivery of technical assistance programmes and leverage resources of partners in these activities to the mutual benefit of those involved. Более эффективное осуществление программ по оказанию технической помощи и привлечение ресурсов партнеров по этим мероприятиям во имя общего блага всех участвующих в этой деятельности субъектов.
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
Leverage the intellectual capital and support of the communications partners for content such as editorial pieces or interviews; Ь) привлечение интеллектуального капитала и поддержки партнеров по коммуникационной деятельности по подготовке таких материалов, как установочные статьи или интервью;
But when growth does return, leverage will be far more tightly constrained than it was before. Но когда рост все-таки вернется, привлечение заемных средств будет значительно более ограничено, чем это было ранее.
Council members individually and collectively should consider what forms of leverage are available to address the conflict, including the recruiting of "Friends of the Secretary-General" to lend their influence to the restoration of peace. Его членам следует как индивидуально, так и коллективно рассмотреть вопрос о том, какие средства имеются в их распоряжении для урегулирования конфликта, включая привлечение «Друзей Генерального секретаря» для использования их влияния в целях восстановления мира.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
The Secretary-General's eight-point plan of action is a helpful framework for guiding the implementation of measures designed to leverage migration for development, to address migration challenges, to facilitate mobility and to protect the human rights of migrants. План действий из восьми пунктов Генерального секретаря представляет собой благоприятную основу для руководства осуществлением мер, направленных на использование миграции в интересах развития, решение проблем, связанных с миграцией, содействие мобильности и защиту прав человека мигрантов.
Make use of UNOWA's leverage, political and strategic network to rally international support to subregional efforts and national commitments to tackle cross-cutting threats to human security and subregional peace. Использование ресурсов ЮНОВА и его политической и стратегической сети для мобилизации усилий международного сообщества в поддержку субрегиональной деятельности и национальной приверженности делу устранения межсекторальных угроз безопасности человека и субрегиональному миру.
The second chapter will therefore focus on how the United Nations system uses cross-cutting issues as leverage to accelerate progress and proceed in a coordinated manner. Таким образом, основное внимание во второй главе уделяется тому, каким образом использование системой Организации Объединенных Наций междисциплинарных вопросов способствует ускорению прогресса и скоординированному осуществлению мероприятий.
If the supply chain entity is crucial and the enterprise possesses leverage, the priority should be to use that leverage to mitigate the abuse. Если отношения с компанией - участником цепи снабжения являются исключительно важными, и предприятие имеет рычаги воздействия на данную компанию, приоритетной задачей должно стать использование данных рычагов в целях смягчения последствий нарушения.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
In addition to all of the foregoing, we are also looking through our private arm to leverage additional private sector assistance in these countries. Наряду со всеми этими усилиями мы работаем также по линии наших частных вкладчиков в целях мобилизации дополнительной помощи со стороны частного сектора в этих странах.
The Biodiversity Enterprise Fund provides a good example of how public funds have been used to leverage private sector equity investment and pay for the cost of deal flow development. Фонд предприятий по обеспечению биологического разнообразия является убедительным примером того, каким образом государственные средства были использованы для мобилизации инвестиций частного сектора и покрытия расходов, связанных с подготовкой сделок.
It is intended to serve as a catalyst to leverage additional resources from bilateral and multilateral sources, with activities to be funded being country-driven, cost-effective and integrated into national sustainable development and poverty reduction strategies. Он призван стимулировать усилия по мобилизации дополнительных ресурсов из двусторонних и многосторонних источников, при этом финансируемая деятельность должна инициироваться странами, быть рентабельной и являться составной частью национальных стратегий в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
One major challenge is to leverage additional private capital via market mechanisms, public funding or international and, especially, national policies tailored to national circumstances (e.g. efficiency standards for buildings). Одна из сложных проблем касается мобилизации дополнительного частного капитала с помощью рыночных механизмов, государственного финансирования или международной и, в особенности, национальной политики, учитывающей национальные условия (например, стандарты эффективности для зданий).
There was, however, considerable potential for the mobilization of additional resources from bilateral and multilateral sources to leverage national programmes, particularly through sector investment programmes. Однако имеется значительный потенциал для мобилизации дополнительных ресурсов из двусторонних и многосторонних источников для осуществления национальных программ, в частности посредством программ секторальных инвестиций.
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
There are times when the leverage of powerful States - including permanent members of the Council - can be crucial. Бывают моменты, когда влияние могущественных государств - включая постоянных членов Совета - может иметь определяющее значение.
The military capacities of brigades, including the size of their weapons stockpiles, add to their political leverage and they are unlikely to be willing to cede control of their arsenals for the moment given the level of uncertainty about what is likely to happen in the country. Военный потенциал бригад, включая объем их запасов оружия, усиливает их политическое влияние, и они вряд ли готовы отказаться пока от контроля над своими арсеналами, учитывая уровень неопределенности по поводу того, что будет происходить в стране.
The Truth and Reconciliation Commission and the Independent National Commission for Human Rights entail national processes, which may necessitate international political leverage to fulfil the original intent of the Comprehensive Peace Agreement, but, moreover, to create an environment conducive to reconciliation. Учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и Независимой национальной комиссии по правам человека положило начало национальным процессам, в связи с которыми для осуществления первоначального предназначения Всеобъемлющего мирного соглашения и, кроме того, для создания условий, способствующих примирению, может оказаться необходимым международное политическое влияние.
The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. Совет Безопасности предоставляет правовые полномочия и оказывает политическое влияние, государства-члены предоставляют негражданский персонал, финансовые и материальные ресурсы, а Секретариат обеспечивает планирование, управление, предоставляет помощь специалистов в Центральных учреждениях, а также осуществляет руководство и управление миссиями на местах.
The Bretton Woods institutions will thereby increase their legitimacy, while the Economic and Social Council will benefit from its increased influence and leverage in global decision-making. Бреттон-вудские учреждения тем самым укрепят свою легитимность, а Экономический и Социальный Совет сможет усилить свое влияние и роль в глобальном процессе принятия решений.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
Likewise, the mechanism could leverage donor government initiatives. Кроме того, в рамках механизма можно было бы задействовать инициативы правительств стран-доноров.
The United States has also taken steps to leverage the President's emergency plan for AIDS relief to strengthen national health systems. Соединенные Штаты Америки также приняли решение задействовать в целях укрепления национальных систем здравоохранения чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи в борьбе со СПИДом.
In incorporating the principles of the global field support strategy, the Office will leverage the existing logistical and administrative capabilities of the regional Middle East missions, as well as UNDP, in the ongoing provision of critical support and coordination on a cost-reimbursable basis. Что касается интеграции принципов глобальной стратегии полевой поддержки, то в рамках постоянного оказания необходимой поддержки и осуществления координации на основе возмещения расходов Канцелярия будет задействовать имеющийся материально-технический и административный потенциал региональных ближневосточных миссий, а также ПРООН.
The budget provided for the UNOPS ethics function is adequate, and the Ethics Officer can and does leverage the skills and facilities of other departments and offices. Объем средств, выделяемых ЮНОПС на деятельность сотрудника по вопросам этики, является достаточным, а сам сотрудник может задействовать и задействует в своей работе навыки сотрудников других департаментов и управлений, а также их материально-техническую базу.
Emphasis will be placed on the establishment of partnerships with industrial leaders and global buyers, to leverage knowledge, best practices, resources and contacts for the benefit of local development initiatives. Особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских отношений с ведущими промышленными компаниями и компаниями, осуществляющими закупки в разных странах мира, с тем чтобы можно было задействовать имеющиеся знания, передовую практику, ресурсы и контакты на благо местных инициатив в области развития.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
You must realize that you have leverage here. Вы должны понимать, какое у вас преимущество.
We've got leverage. У нас есть преимущество.
He'd like you to make your way into a lockable room, such as the parlor... as he won't release Jake if he fears an attack could be mounted upon him once he loses his leverage. Он хочет, чтобы вы зашли в комнату с замком, например гостиную, поскольку он не отпустит Джейка, если будет опасаться нападения, когда утратит своё преимущество.
Leverage for other clients. Преимущество для других клиентов.
Following the invention of paired stirrups, which allowed a rider greater leverage with weapons, as well as both increased stability and mobility while mounted, nomadic groups such as the Mongols adopted this technology and developed a decisive military advantage. После изобретения парных стремян, которые повысили устойчивость и мобильность всадника и обеспечили ему рычаг для использования оружия, кочевые группы, такие как монголы, восприняв эту технологию, получили решающее военное преимущество.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
However, since my ancestors founded holdings do give me a little leverage. Однако, поскольку мои предки основали Гэтлин,... мои владения дают мне рычаг давления...
We need some leverage, some... Нам нужен какой-то рычаг давления, какой-то...
And because you went along with it, I'm guessing he had some sort of leverage. И поскольку вы согласились с этим, полагаю, у него был своего рода рычаг давления.
Not if we have leverage. Нам нужен рычаг давления.
I have leverage over him. У меня есть рычаг давления.
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
The only leverage he has is a list of 12 potential victims targeted by a network of hitmen. Его единственный козырь - список из 12 потенциальных жертв, намеченных сетью киллеров.
This is the last piece of leverage I have left. Это последний козырь, который у меня остался.
Pablo, in case you haven't noticed, we got the leverage here. Пабло, если ты вдруг не заметил, у нас есть козырь.
Let's just say it's a matter of leverage. Скажу так: у меня на руках есть козырь.
What we need right now is leverage, and it is in short supply. Что нам сейчас нужно, так это козырь, и выбирать не из чего.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
This collaboration is very productive and mutually beneficial and is helping to leverage resources. Это сотрудничество чрезвычайно продуктивно и взаимовыгодно и помогает привлекать ресурсы.
How can Governments and multilateral organizations most effectively leverage private finance into climate change mitigation and adaptation activities? З. Как правительства и многосторонние организации могут наиболее эффективно привлекать финансовые ресурсы частного сектора на деятельность по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий?
In addition to non-core funding, UNCDF will strive to leverage other donor, government and private sector funding to support programme objectives. В дополнение к неосновным ресурсам ФКРООН будет стараться привлекать другие средства доноров, правительства и частного сектора для оказания поддержки достижению программных целей.
The effectiveness of the I-IF/IFS depends primarily on their ability to leverage financial support, and reports from the Africa region suggest that they have obtained relatively little relevant support so far. Эффективность КИРП/КСФ зависит в первую очередь от их способности привлекать финансовую поддержку, и, судя по сообщениям, поступающим из Африканского региона, они до сих пор получают относительно незначительную поддержку в актуальных аспектах.
This change in the use of resources will enable UN-Habitat to better leverage resources of partners and to enhance its role and contribution to the work of United Nations country teams in a more credible manner. Такое изменение в структуре использования ресурсов позволит ООН-Хабитат более активно привлекать заемные средства партнеров и повысить его роль и вклад в работу страновых команд Организации Объединенных Наций, придав им большую убедительность.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
The first panel focused on strategies to leverage community resilience and insight to address underlying issues that contribute to the epidemic's continued expansion. Участники первой дискуссионной группы сосредоточили свое внимание на стратегиях, направленных на то, чтобы мобилизовать знания и энергию общества на устранение причин, способствующих дальнейшему распространению эпидемии.
If partners wish to leverage funding for particular projects, details should be outlined within this section for partner consideration. Если партнеры желают мобилизовать финансирование под конкретные проекты, подробности должны быть изложены в этом разделе для рассмотрения партнерами.
It will also help encourage public and private partnerships to help mobilize the comparative strengths of each sector, advocate and raise awareness on sanitation, leverage additional funding and develop country-level plans of action. Его проведение позволит также поощрять партнерство государственного и частного секторов, использовать сравнительные преимущества каждого сектора, пропагандировать и повышать информированность по вопросам санитарии, мобилизовать дополнительные ресурсы и разработать планы действий на страновом уровне.
So I believe we also need to mobilize our individual countries' leverage and influence. В связи с этим я считаю, что нам также необходимо мобилизовать все возможности и использовать влияние своих стран.
According to the survey respondents, the most efficient capacity-building activities are those that have a valuable direct output, leverage additional investment or operate on a smaller scale. По мнению респондентов обследования, наиболее эффективными видами деятельности по укреплению потенциала являются те, которые приводят к ценным непосредственным результатам, позволяют мобилизовать дополнительные инвестиции или осуществляются в менее крупных масштабах.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
If you're a questionable contact, that gives you some leverage. Если подозрительный контакт это вы, то этим можно воспользоваться.
We provide an environment where companies with innovative projects and ideas can leverage a TLD to add value to a particular community of interest, or to create new applications. Мы предлагаем среду, в которой компании с инновационными проектами и идеями смогут воспользоваться TLD для особого углубления общности интересов, либо для создания новых приложений.
Every State seeks the best treaty from its own perspective, and in these concluding months some may be tempted to seek leverage from the limited time available to demand more than their share. Каждое государство стремится к оптимальному договору, исходя из собственной перспективы, и в эти завершающие месяцы некоторые стороны могут испытывать искушение воспользоваться ограничением во времени, с тем чтобы потребовать больше, чем им полагается.
At a time of rapid and tumultuous global change, if UNDP can leverage this precious asset into a more effective role in helping countries to meet their development challenges, it will have a remarkable impact on human development and poverty eradication. В период быстрых и бурных глобальных перемен ПРООН внесет значительный вклад в развитие людских ресурсов и искоренение нищеты, если сможет воспользоваться этим своим ценным преимуществом, чтобы играть более эффективную роль в оказании странам помощи в решении стоящих перед ними задач в области развития.
Therefore India is at a critical point where either it can leverage its demographic dividend or it can lead to a demographic disaster. Поэтому Индия сейчас находится на критическом перепутье: либо она сможет воспользоваться своей «демографической доходностью», либо та станет «демографическим бедствием».
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
Participants noted that this would also help leverage extra funding and relevant expertise to support adaptation action. Участники отметили, что это также помогло бы привлечь дополнительное финансирование и соответствующий экспертный опыт для поддержки адаптационных действий.
Public funding should help leverage climate-friendly private investments. The multilateral development banks, in close collaboration with the UN system, can play a significant multiplier role in this regard. Частное финансирование поможет привлечь частные инвестиции, не вредящие климату. Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области.
In order to enhance the impact of capacity-development activities, the subprogramme will create synergies and utilize existing and new partnerships to leverage resources and bridge capacity-development gaps. В целях повышения отдачи от деятельности по наращиванию потенциала в рамках подпрограммы будут предприниматься взаимодополняющие усилия и использоваться преимущества существующих и новых партнерств, с тем чтобы привлечь необходимые ресурсы и устранить пробелы в части наращивания потенциала.
The US$ 750,000 cost-sharing commitments of eight UNECE co-financing partners achieved an immediate leverage of the initial UNF investment. Благодаря обязательствам по участию в расходах на сумму 750000 долл. США, которые были даны восьми партнерам ЕЭК ООН по софинансированию, удалось сразу привлечь средства, равные первоначальным инвестициям ФООН.
For example, in 1995, 41 such UNDP interventions totalling US$132.5 million attracted approximately US$ 7.7 billion in follow-up investments, demonstrating the capacity of UNDP to leverage resources. Например, в 1995 году 41 такое вмешательство Программы, выделившей в общей сложности 132,5 млн. долл. США, позволило привлечь приблизительно 7,7 млрд. долл. США в виде последующих инвестиций, что свидетельствует о способности ПРООН привлекать дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
It might also be able to leverage additional support, including funding, to address challenging situations. Он также способен мобилизовывать дополнительную поддержку, включая финансирование для решения проблемных ситуаций.
UNICEF will expand its work with allies at all levels, focusing on developing partnership frameworks that address specific needs and can leverage resources for scaling up programmes. ЮНИСЕФ активизирует свою работу с партнерами на всех уровнях, сосредоточив внимание на формировании таких систем партнерства, которые позволяют решать конкретные проблемы и мобилизовывать ресурсы для воспроизводства программ.
They suggest that IAs and EAs and other donors generate additional resources to leverage GEF funding; and that co-financing levels should be a key consideration in considering work programme inclusion. В них отмечается, что ОУ и УИ и другим донорам следует мобилизовывать ресурсы, дополняющие финансирование по линии ГЭФ, и что вопрос об объемах совместного финансирования должен иметь ключевое значение при рассмотрении программы работы.
GPPs in turn offer the opportunity of shaping international initiatives and building coalitions of support for activities that enhance and leverage resources for key child-related results, consistent with the MDGs and the MTSP. В свою очередь ГПП предоставляют возможность корректировать международные инициативы и создавать коалиции в поддержку деятельности, которая позволяет увеличивать объем ресурсов и мобилизовывать их для достижения основных результатов, касающихся детей, в соответствии с ЦРДТ и ССП.
Stakeholder engagement would be issue-based and would be channelled through work programmes, and may require the establishment of institutional interfaces and communication channels at different levels, which would allow the TEC to mobilize and leverage a wider range of expertise and resources. Привлечение заинтересованных кругов будет проводиться для решения конкретных задач и осуществляться на основе программ работы; оно, возможно, потребует установления институционального взаимодействия и каналов для связи на различных уровнях, что позволит ИКТ мобилизовывать и задействовать более обширные экспертные знания и ресурсы.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
Limited programme coordination and collaboration diminished leverage and impact of activities. Ограниченные координация и сотрудничество по программам уменьшают воздействие и отдачу от деятельности.
In 2010 he appeared in two episodes of Leverage as an arms dealer and in an episode of CSI: Miami directed by Rob Zombie. В 2010 году он появился в двух эпизодах сериала «Воздействие», как продавец оружия, и в одном эпизоде «C.S.I.: Место преступления Майами», срежиссированном Робом Зомби.
If strictly implemented, the new ToR provides extraordinary leverage to the staff to participate in decision-making processes impacting upon themselves. В случае строгого применения новый КВ предоставляет персоналу исключительные возможности для участия в процессах принятия решений, которые оказывают на них воздействие.
The impact of innovative pilot projects is highly dependent on the capacity to replicate and/or multiply their effects, as well as to leverage new and additional resources for follow-up and scaling up. Эффективность новаторских экспериментальных проектов в значительной степени зависит от способности воспроизводить и/или мультиплицировать их воздействие, а также привлекать новые дополнительные ресурсы для последующих мер и масштабирования.
The value proposition of UNCDF remains the same, to apply its seed capital and technical assistance to leverage further resources (public and private) that have a transformative effect on local economies, societies and institutions, making them more inclusive, accountable and prosperous. Ценностное предложение ФКРООН остается прежним - использовать предоставляемый им начальный капитал и техническую помощь для привлечения дополнительных ресурсов (государственных и частных), оказывающих преобразующее воздействие на местную экономику, общество и институты и способствующих их более активной вовлеченности, подотчетности и процветанию.
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
The Council has had a positive impact on peace processes when it has used, or been prepared to use, its leverage. Совет позитивно воздействовал на мирные процессы, когда он использовал - или готов был использовать - свои рычаги влияния.
Pantaleone used his leverage with the left wing press. Панталеоне использовал свои рычаги влияния на левую прессу.
Greece's membership in the European Union gives its creditors significant leverage, but evidently not enough to change the fundamental calculus. Членство Греции в Европейском Союзе дает ее кредиторам значительные рычаги влияния, но, очевидно, недостаточные, чтобы изменить фундаментальные расчеты.
We think that now she's back inside, it might give us some leverage on her. Мы считаем, раз уж она вернулась сюда, это может дать нам рычаги влияния на нее.
l don't know why they need these little bits of psychological leverage over us. Не знаю, зачем им нужны эти небольшие психлогические рычаги влияния на нас.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...