Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
(e) Fully leverage bilateral and regional preferential trading arrangements with a view to broadening regional and global integration; ё) в полной мере использовать двусторонние и региональные соглашения о преференциальной торговле для целей расширения региональной и глобальной интеграции;
Also, since each portion of the model is developed by the people that are more experts in their particular area, it is able to leverage experience and insights that exist up and down the organization. Кроме того, поскольку каждая часть модели разработана людьми, которые являются экспертами в своей конкретной области, она может использовать опыт и идеи, существующие в организации.
d) Empowers individuals by allowing them to use rights as leverage for action and legitimizing their "voice" in decision-making; and d) наделяет полномочиями отдельных лиц, позволяя им использовать права в качестве средства для действий и легитимизации своего "голоса" в процессе принятия решений; и
Statement: Leverage existing data from all sources (e.g. statistical surveys or administrative records) before collecting it again. Пояснение: оптимально использовать существующие данные из всех источников (например, статистических обследований или административной документации), прежде чем собирать данные повторно.
But are there ways to leverage all that knowledge they accumulated before? Но есть ли пути использовать запас знаний собранный ранее.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
More effective delivery of technical assistance programmes and leverage resources of partners in these activities to the mutual benefit of those involved. Более эффективное осуществление программ по оказанию технической помощи и привлечение ресурсов партнеров по этим мероприятиям во имя общего блага всех участвующих в этой деятельности субъектов.
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
Engagement with the private sector needs to leverage both technical capabilities and finance. Привлечение частного сектора должно стимулировать развитие как технического потенциала, так и возможностей в области финансирования.
The Canadian financial system escaped from the global financial crisis relatively well; their banks had avoided making extensive subprime-type loans and had faced stricter regulations regarding leverage and securitization. Финансовая система Канады пережила мировой финансовый кризис относительно благополучно; объем субстандартных кредитов, выданных канадскими банками, был небольшим, и в отношении них действовали более строгие правила, регулирующие привлечение заемных средств и фондирование долга.
In order to leverage foreign direct investment flows to the LDCs, a participatory approach was needed within the framework of cooperative and innovative arrangements involving Governments, the public and the private sector. Для того чтобы увеличить приток прямых иностранных инвестиций в НРС, необходимо разработать основанный на участии всех заинтересованных сторон подход в рамках совместных и новаторских механизмов, предусматривающих привлечение правительств, общественности и частного сектора.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
The implementing partners adopted an approach to leverage the best-practice functionality in the Atlas system and, where possible, to adapt UNOPS business processes to the Atlas functionality. Партнеры по осуществлению приняли подход, предусматривающий использование передовых методов в рамках системы «Атлас» и, где это возможно, адаптирование оперативных процедур ЮНОПС для использования в рамках системы «Атлас».
He said that one technique to have a story broadcast by mainstream television was to use the leverage of the print media. Он указал, что одним из средств, которое может побудить центральное телевидение транслировать сообщения о событиях, является использование печатных средств.
use ODA as a leverage for investments from private sources использование официальной помощи в целях развития (ОПР) в качестве рычага для привлечения частных инвестиций;
This gave rise to the first causes of the crisis: the originate-and-distribute model of securitization and the extensive use of leverage. Этим были спровоцированы первые причины кризиса: возникновение модели секьюритизации, основанной на выпуске и размещении, и чрезмерное использование заемных средств.
This can be greatly facilitated by using the estimated $5 billion provided annually in official development assistance to the urban sector to leverage domestic capital for pro-poor housing and urban development. Этому в значительной степени могло бы содействовать использование примерно 5 млрд. долл. США, выделяемых ежегодно в форме официальной помощи развитию в пользу городского сектора, для привлечения заемного внутреннего капитала для строительства жилья и развития городов в интересах обездоленных.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
Partnerships are indispensable tools and bridges for the entity to add value to and leverage resources available for joint programme activities. Партнерские отношения являются необходимыми для организации инструментами и связующими звеньями, которые способствуют повышению эффективности ее деятельности и мобилизации ресурсов для осуществления совместных программ.
Public finance may also be used to leverage private investment and to provide incentives for additional efforts. Государственные финансовые средства могут также использоваться для мобилизации частных инвестиций и обеспечения стимулов для наращивания усилий.
While the private sector has a major role to play in technology cooperation and transfer, public funds should be used effectively to leverage large private investments and therefore create a financial multiplier. Хотя частный сектор и призван играть важную роль в деле технологического сотрудничества и передачи технологий, следует эффективно использовать государственные средства в целях мобилизации крупных частных инвестиций и создания таким образом финансового мультипликатора.
The Secretary-General will use his convening power to mobilize action by stakeholders and build and leverage a global network to drive the initiative. В интересах осуществления этой инициативы Генеральный секретарь будет использовать свои организаторские возможности для мобилизации деятельности заинтересованных участников и для создания и укрепления глобальной сети.
This could include options to use public funds to leverage large private investments and create a financial multiplier, taking into account the varying context of different technology partnerships, all of which have different design aspects. Сюда относятся различные варианты использования государственных средств в целях мобилизации крупных частных инвестиций и создания финансового мультипликатора с учетом разнообразного контекста различных технологических партнерств, структурные аспекты которых имеют свои отличительные особенности;
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
The United Nations Security Council has been split and ineffective, and even Russia seems to be gradually losing the leverage it once had in Damascus. Совет безопасности ООН оказался разделен и неэффективен, и даже России, похоже, постепенно теряет влияние, которое у нее когда-то было в Дамаске.
For over four years Eritrea refrained from engaging in any meaningful developmental work in its own territories bordering Ethiopia in order to allow maximum time and opportunity for the Security Council to use its leverage over Ethiopia's intransigence. В течение свыше четырех лет Эритрея воздерживалась от любой значительной деятельности в области развития на своих собственных территориях, граничащих с Эфиопией, с тем чтобы в максимальной степени дать время и возможность Совету Безопасности использовать свое влияние перед лицом непреклонной позиции Эфиопии.
Closure of these crossings has a serious negative effect on both the international community and the residents in Kosovo. Albania remains supportive of UNMIK efforts and the Mission continues to count on the political leverage it holds in influencing Kosovar Albanian leaders. Закрытие этих пунктов оказывает серьезное негативное влияние как на международное сообщество, так и на жителей в Косово. Албания продолжает поддерживать усилия МООНК, а Миссия продолжает полагаться на политическое влияние, которое она имеет среди лидеров косовских албанцев.
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов.
So here is the second paradox: both large and small EU countries imagine that they can optimize their relative leverage by adopting inter-governmentalist positions. Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
The United Nations will therefore be able to leverage vendor experience and interoperable system capabilities. В связи с этим у Организации Объединенных Наций появится возможность задействовать накопленный поставщиками опыт и возможности взаимно совместимых систем.
The building of networks among different mediating entities and the ability of the Organization to leverage partnerships are positive developments and will go some way in addressing the shortfall in predictable financial resources. Построение сетей различных участвующих в посреднической деятельности структур и способность Организации задействовать партнерские отношения являются показателями прогресса и сыграют определенную роль в решении проблемы нехватки предсказуемых финансовых ресурсов.
One of the comparative advantages of the regional programme, in a context of shrinking resources, was its recognized ability to leverage and mobilize resources for country offices and other partners and stakeholders. Одним из сравнительных преимуществ региональной программы в условиях сокращения ресурсов была ее признанная способность задействовать и мобилизовать ресурсы для страновых отделений, других партнеров и заинтересованных сторон.
Partnerships: Collaborations among stakeholders such as governments, IGOs, industry groups, business, and NGOs that allow each partner to leverage its unique set of expertise, efficiencies, and networks to achieve a more productive and sustainable outcome than if pursued alone. Партнерские связи: сотрудничество между заинтересованными сторонами, такими, как правительства, МПО, промышленные группы, предприниматели и НПО, которое позволяет каждому партнеру задействовать свой уникальный комплекс опыта, эффективных методик и сетевых связей для достижения более продуктивного и устойчивого результата, чем это было ранее.
For a number of reasons, our group was unable to benefit from the initial privatization wave in, and so could not leverage its potential, accumulated during the Soviet era, in any of its projects. По ряду объективных причин группа не принимала участие в первой волне приватизации и при реализации всех своих проектов была лишена возможности задействовать «накопленный» в советские годы потенциал.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
Putting together the crystal skull gives us leverage either way. Если мы соберём кристаллический череп, это в любом случае даст нам преимущество.
There's a gambler's chance we might find the leverage you're looking for right here. Есть шанс игрока, что мы можем получить преимущество Вы ищете прямо здесь.
Helping expose you gives them leverage over Dynastic Energies, so they gave us the golf bag without a warrant. Ваше обвинение дало бы им преимущество в сделке, поэтому они без вопросов отдали нам эту сумку.
Now we got leverage. Сейчас у нас есть преимущество.
The advantage of the leverage is with a smaller capital you can trade with a number of contract size/ lot is the same as if you do not use leverage. Преимущество рычаг с меньшим капиталом вы можете торговать с рядом размер контракта/ многое такое же, как если бы вы не используете рычаг.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
Even an innocent person needs leverage, and you're mine. Даже невиновным нужен рычаг давления, и ты - мой.
Then you break into my office and try to use whatever you find as leverage. А ты находишь что-то в кабинете и используешь как рычаг давления.
You're too smart to use my daughter for leverage. Ты слишком умён, чтобы использовать мою дочь как рычаг давления.
I think he could be the leverage we need to wrestle control of the business from her siblings. Думаю, его можно использовать, как рычаг давления на ее родственников, чтобы перехватить контроль над бизнесом.
Plan B would be for him to try and get leverage. И запасной план для него - это попытаться достать и использовать это, как рычаг давления.
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
Pablo, in case you haven't noticed, we got the leverage here. Пабло, если ты вдруг не заметил, у нас есть козырь.
Make him think he's getting the leverage. Дать ему поверить, что он получил козырь.
Why would I give up the only leverage I've got right now? Зачем мне сдавать сейчас свой последний козырь?
I had that kind of leverage under my thumb and I let it slip away. У меня был такой козырь в рукаве, и я позволил ей ускользнуть
That's the report that you said gave us all the leverage and they say proves them innocent. Вы сказали, что он даст нам козырь, а они - что он доказывает их невиновность.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
Innovative finance can jointly leverage public and private funds. Новаторские методы финансирования позволяют привлекать как государственные, так и частные средства.
These groups are organized into federations that have the ability to leverage bulk loans from banks. Эти группы объединились в федерации, способные привлекать крупные объемы заемных средств от банков.
Participants also suggested, among other things, that the programmes could leverage resources from various sources, ensure transparency, provide incentives, have a strong scientific base, and avoid green protectionism. Участники, среди прочего, также выразили мнение, что эти программы могут привлекать ресурсы из различных источников, обеспечивать прозрачность, создавать стимулы, а также помогут сформировать мощную научную базу и избегать "зеленого" протекционизма.
Through that process of service-oriented transformation companies can increasingly leverage third party companies that act as business service providers. Посредством этого процесса ориентированных на оказание услуг преобразований компании могут все чаще привлекать посторонние компании, обеспечивающие услуги, связанные с производственными процессами.
Leverage was also important to make an impact. Для достижения необходимых результатов также важно привлекать дополнительные ресурсы.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
Partnerships beyond the forestry sector can leverage significant resources. ЗЗ. Партнерские связи вне сектора лесного хозяйства могут мобилизовать значительные ресурсы.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
In order to maximize results on Goal 8, it would be necessary to leverage and mobilize local resources. Чтобы добиться максимальных результатов по цели 8, надо мобилизовать и стратегически использовать местные ресурсы.
So I believe we also need to mobilize our individual countries' leverage and influence. В связи с этим я считаю, что нам также необходимо мобилизовать все возможности и использовать влияние своих стран.
Slum Upgrading: How Public Finances Leverage Household and Commercial Finance Благоустройство трущоб: как государственное финансирование помогает мобилизовать средства домашних хозяйств и коммерческих структур
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
Lutz, a supporter of badge engineering, wanted to leverage the SAAB 9-3 to fill holes in Cadillac's product range. Лутц, сторонник бэдж-инжиниринга, хотел воспользоваться успешным Saab 9-3 для заполнения маркетинговых пробелов в линейке Cadillac.
We provide an environment where companies with innovative projects and ideas can leverage a TLD to add value to a particular community of interest, or to create new applications. Мы предлагаем среду, в которой компании с инновационными проектами и идеями смогут воспользоваться TLD для особого углубления общности интересов, либо для создания новых приложений.
And there goes my leverage. И этим надо воспользоваться.
Gravity tractors are most effective when they can take advantage of the leverage provided by a dynamical keyhole; Максимальная эффективность гравитационных тягачей достигается в том случае, когда можно воспользоваться рычагом, создаваемым динамической "замочной скважиной";
We have to use this as leverage. Мы должны воспользоваться этим.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
From a relatively small funding base, the TFRE has been able to leverage funding from the GEF and other sources. Используя относительно небольшую финансовую базу, Целевой фонд сумел привлечь финансирование из ГЭФ и других источников.
So I asked Julius to try and leverage his celebrity, see if he could get her attention. Так что я попросил Джулиуса попытаться и сыграть свою карту знаменитости, увидеть, получится ли привлечь её внимание.
At the same time, UNCDF management focused on the expansion of the organization's capital mandate to help leverage new sources of capital investment for the LDCs. В то же время руководство ФКРООН сосредоточило внимание на расширении полномочий организации в области капиталовложений, с тем чтобы дополнительно привлечь новые источники инвестиций в наименее развитые страны.
Global Hand-washing Day provides a major opportunity to draw national attention to the importance of hand-washing with soap and to leverage this into policy and programme design. Всемирный день чистых рук является одной из важнейших возможностей привлечь внимание на национальном уровне к важности мытья рук мылом и учитывать это при разработке политики и программ.
They could also provide firms and research institutions from developing countries and countries in transition with opportunities to leverage their own research and development (R&D) activities and enable them to build the credibility necessary to attract the attention of potential partners abroad. Кроме того, они могут дополнять исследования и разработки (НИОКР) компаний и исследовательских учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и помогать им укреплять свою репутацию, с тем чтобы привлечь внимание потенциальных зарубежных партнеров.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена.
UNICEF will expand its work with allies at all levels, focusing on developing partnership frameworks that address specific needs and can leverage resources for scaling up programmes. ЮНИСЕФ активизирует свою работу с партнерами на всех уровнях, сосредоточив внимание на формировании таких систем партнерства, которые позволяют решать конкретные проблемы и мобилизовывать ресурсы для воспроизводства программ.
GPPs in turn offer the opportunity of shaping international initiatives and building coalitions of support for activities that enhance and leverage resources for key child-related results, consistent with the MDGs and the MTSP. В свою очередь ГПП предоставляют возможность корректировать международные инициативы и создавать коалиции в поддержку деятельности, которая позволяет увеличивать объем ресурсов и мобилизовывать их для достижения основных результатов, касающихся детей, в соответствии с ЦРДТ и ССП.
The ability to leverage, pool or mobilize the different competencies, capacities and resources that each sector can provide was the most commonly cited benefit. Наиболее часто среди преимуществ указывалась способность привлекать, объединять и мобилизовывать различных специалистов, потенциал и ресурсы, которые может предоставить каждый сектор.
Stakeholder engagement would be issue-based and would be channelled through work programmes, and may require the establishment of institutional interfaces and communication channels at different levels, which would allow the TEC to mobilize and leverage a wider range of expertise and resources. Привлечение заинтересованных кругов будет проводиться для решения конкретных задач и осуществляться на основе программ работы; оно, возможно, потребует установления институционального взаимодействия и каналов для связи на различных уровнях, что позволит ИКТ мобилизовывать и задействовать более обширные экспертные знания и ресурсы.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
In my business, the only leverage I have... is the threat of cutting off a man's jewels. В моем бизнесе, единственное воздействие, которое у меня есть... это угроза отрезать мужику его жемчужинки.
(c) The leverage (both potentially and de facto) imposed by these agencies upon and within States is so extensive that human rights can be jeopardized or potentially enhanced in a number of ways; с) воздействие (как потенциальное, так и фактическое), оказываемое этими учреждениями на государства и внутри государств, является настолько значительным, что права человека могут ущемляться или потенциально поощряться самыми различными способами;
If strictly implemented, the new ToR provides extraordinary leverage to the staff to participate in decision-making processes impacting upon themselves. В случае строгого применения новый КВ предоставляет персоналу исключительные возможности для участия в процессах принятия решений, которые оказывают на них воздействие.
Impact falls squarely within the responsibility to respect; leverage may only do so in particular circumstances. Воздействие прямо относится к сфере обязательств, которые необходимо соблюдать; средства достижения цели могут иметь такие же последствия только при определенных обстоятельствах.
In cases where the sender State's potential leverage is large, even sanctions with relatively small economic costs may have substantial political effects. В тех случаях, когда государство-инициатор располагает потенциально мощными рычагами давления, даже санкции, наносящие сравнительно небольшой экономический ущерб, могут оказывать значительное политическое воздействие.
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
I just lost my leverage over Gold. Я только что потеряла свои рычаги влияния на Голда.
Pantaleone used his leverage with the left wing press. Панталеоне использовал свои рычаги влияния на левую прессу.
We think that now she's back inside, it might give us some leverage on her. Мы считаем, раз уж она вернулась сюда, это может дать нам рычаги влияния на нее.
Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations. Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
Leverage is considered to exist where the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of an entity that causes a harm. Предполагается, что рычаги влияния существуют в случаях, когда предприятия имеют возможности для изменения неправомерной практики субъекта, который причиняет ущерб.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...