Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
Public finance should therefore be used strategically and seek to leverage private financing, which can multiply the overall availability of resources. Поэтому следует стратегически использовать государственные финансы и пытаться привлекать заемный капитал из частных источников, что могло бы позволить значительно увеличить общий объем имеющихся ресурсов.
This arrangement represents an opportunity to leverage the capabilities of Umoja and will serve as a case study for the further "globalization" of administrative functions. Внедрение этого механизма позволяет максимально эффективно использовать потенциал системы «Умоджа» и станет основой для дальнейшей «глобализации» административных функций.
In particular, they discussed ways in which the Commission could leverage its political weight and potential convening power as it exercises its mandate to align relevant actors behind a common vision for peacebuilding. В частности, государства-члены обсудили вопрос о том, как Комиссия могла бы в рамках осуществления своего мандата использовать свой политический вес и организаторский потенциал для объединения соответствующих субъектов вокруг общего видения целей миростроительства.
Multinational corporations, working in partnerships with Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society, can use their business skills and financial leverage to promote regional stability. Многонациональные корпорации, работая в партнерстве с правительствами, международными организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, могут использовать свои деловые навыки и финансовые рычаги для содействия региональной стабильности.
Alive, he's leverage. А живого его можно использовать как рычаг
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
The Facility combines the long-term donor commitment with leverage funds from the international capital markets. В этом Фонде предполагается использовать как долгосрочные донорские обязательства, так и привлечение средств на международных рынках капитала.
Six countries stated that their I-IF allows them to leverage resources for combating DLDD. Шесть стран заявили, что их КИРП делают возможным привлечение ресурсов для борьбы с ОДЗЗ.
One way out of this conundrum is to leverage other interested parties who can contribute to the policy advocacy process. Одним из возможных решений этой головоломки является привлечение других заинтересованных сторон, которые могут внести вклад в процесс пропаганды рациональной политики.
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products. Исторически привлечение заемных средств принимало множество различных форм, и в условиях нынешнего кризиса проявились его разные вариации: от простой задолженности домашних хозяйств до сложных финансовых продуктов.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
The Centre coordinated with the missions of the region to leverage available air assets and to provide assistance to missions with insufficient air assets or those experiencing peak demand. Центр координировал с миссиями в регионе использование имеющихся авиационных средств и оказывал помощь миссиям, испытывающим их нехватку, либо миссиям, сталкивающимся с пиковой нагрузкой.
Make use of UNOWA's leverage, political and strategic network to rally international support to subregional efforts and national commitments to tackle cross-cutting threats to human security and subregional peace. Использование ресурсов ЮНОВА и его политической и стратегической сети для мобилизации усилий международного сообщества в поддержку субрегиональной деятельности и национальной приверженности делу устранения межсекторальных угроз безопасности человека и субрегиональному миру.
A cooperative approach is needed between the private and public sectors to leverage concessional funds with private funds, in order to attract substantially greater inflows of FDI and benefit from them. Частному и государственному секторам необходимо сформировать совместный подход к тому, чтобы дополнить средства, предоставляемые на льготных условиях, частными фондами, с тем чтобы существенно увеличить приток и использование ПИИ.
Participants in the fifteenth session recommended that Governments leverage ICT platforms in an inclusive and collaborative manner, involving relevant national and international stakeholders, to promote collaborative learning. Участники пятнадцатой сессии рекомендовали правительствам в целях содействия коллаборативному обучению обеспечить повсеместное и коллаборативное использование платформ ИКТ при участии соответствующих национальных и международных заинтересованных сторон.
3.2 Leverage existing platforms developed in advance of 'Rio+20' and the post-2015 process to engage citizens in debating SSC content and modalities, deepening Southern perspectives On-going Использование существующих платформ, разработанных в преддверии Конференции Рио+20 и процессов на период после 2015 года, в целях вовлечения населения в обсуждение содержания и механизмов СЮЮ, углубляя перспективы позиций стран Юга
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
It was also suggested that a financial transaction tax be created in order to leverage funds for a "green fund" for addressing climate change. Было также предложено ввести налог на финансовые операции в целях мобилизации ресурсов для «зеленого фонда» на цели решения проблем, связанных с изменением климата.
The Chairman said that the framework for cooperation should focus on ownership by the Government and the leverage function of the peacebuilding strategy. Председатель говорит, что основой сотрудничества должны стать заинтересованное участие правительства и функция стратегии миростроительства по мобилизации ресурсов.
Through the establishment of a multi-stakeholder team representing the private sector and government and multilateral organizations, the Group aimed to leverage national and multilateral resources so as to mitigate risks for investors and better inform them of opportunities. Посредством создания группы с участием многих заинтересованных сторон, представляющих частный сектор, правительства и многосторонние организации, Группа ставит перед собой цель мобилизации национальных и многосторонних ресурсов для смягчения рисков, с которыми сталкиваются инвесторы, и более подробного информирования их об имеющихся возможностях.
There were advantages to having third-party entities such as secretariats manage a partnership, with specific benefits including the perception of neutrality and the ability to leverage funding as exemplified by the facilitation of fund-raising targeting the private sector/donors. передача управления партнерством третьим сторонам, таким, как секретариат, имеет преимущества, которые дают конкретные выгоды, заключающиеся, в частности, в том, что они воспринимаются как нейтральная сторона, которая может обеспечивать финансирование, например содействовать мобилизации средств частного сектора/доноров;
Potential of UNEP to catalyse significant change based on its own comparative strength and on what UNEP can leverage based on the strengths of potential partners; Ь) потенциал ЮНЕП в деле стимулирования значительных перемен на основе собственных сильных сторон ЮНЕП по сравнению с другими организациями и ее возможностей по мобилизации сильных сторон потенциальных партнеров;
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
The Group observes that the zone commanders continue to have strong leverage in the process, as they identify the soldiers to be taken into account in demobilization and disarmament operations. Группа отмечает, что командиры зон по-прежнему оказывают большое влияние на этот процесс, поскольку они производят отбор солдат, подлежащих демобилизации и разоружению.
If you think senator Marcus is going to be leverage, he's not. Если ты думаешь, что на сенатора Маркуса можно оказать влияние, но это не так.
Doing transactions with the use of leverage can have a considerable effect on the status of the trading account, both in your favour, as well as against you. Совершение торговых операций с использованием кредитного плеча (левериджа) может иметь значительное влияние на состояние торгового счёта, как в вашу пользу, так и против Вас.
While we continue to press for the resumption of peace talks, a re-evaluation of our engagement with the parties may be necessary, in consultation with countries in the region and other actors with leverage on the parties and their supporters. Хотя мы по-прежнему настаиваем на возобновлении мирных переговоров, возможно, потребуется провести переоценку нашего взаимодействия со сторонами в консультации со странами региона и другими субъектами, способными оказать влияние на стороны и тех, кто их поддерживает.
Members of parliament can use their leverage to effectively monitor Governments and civil services and to initiate and promote a rights-based response to the AIDS epidemic. Члены парламента могут использовать свое влияние в целях эффективного наблюдения за деятельностью правительств и гражданских служб и предлагать и поощрять меры по борьбе с эпидемией ВИЧ, основанные на уважении прав человека.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
In Bangladesh, some 50,000 religious leaders were oriented on gender equity and equality and on women's empowerment to leverage substantial influence over relevant social norms and needed behavioural change. В Бангладеш была проведена ориентировка около 50000 религиозных лидеров по вопросам гендерной справедливости и равенства и расширения прав и возможностей женщин в целях задействовать их существенное влияние на формирование соответствующих социальных норм и в пользу необходимых изменений в поведении.
How can public resources, including official development assistance, leverage private sector investments for sustainable development? Каким образом можно задействовать инвестиции частного сектора в интересах устойчивого развития в дополнение к государственным ресурсам, включая официальную помощь в целях развития?
Going forward, UNDP and the United Nations system must focus squarely on how they can leverage complementary system resources to provide quality development assistance. Продвигаясь вперед, ПРООН и система Организации Объединенных Наций должны хорошо продумать, каким образом они смогут задействовать дополнительные ресурсы системы, с тем чтобы обеспечить качественное оказание помощи в области развития.
Be aware of the specific cultural approaches to negotiation and communication and leverage those approaches to the greatest advantage of the process; liaise with and ensure support for local peacemakers and, wherever appropriate, draw on indigenous forms of conflict management and dispute resolution. знать о культурных особенностях подходов к переговорам и коммуникации и задействовать эти подходы с максимальной выгодой для процесса; взаимодействовать с местными миротворцами и обеспечивать им поддержку и при необходимости использовать принятые на местах способы урегулирования конфликтов и разрешения споров;
Emphasis will be placed on the establishment of partnerships with industrial leaders and global buyers, to leverage knowledge, best practices, resources and contacts for the benefit of local development initiatives. Особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских отношений с ведущими промышленными компаниями и компаниями, осуществляющими закупки в разных странах мира, с тем чтобы можно было задействовать имеющиеся знания, передовую практику, ресурсы и контакты на благо местных инициатив в области развития.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
Furthermore, with insufficient security sector reform and practically no disarmament done, factional leaders were left with leverage in the political contest. Кроме того, в условиях, когда осуществляемые в рамках реформы сектора безопасности меры являются недостаточными, и практически не достигнуто никаких результатов в области разоружения, лидеры группировок получили преимущество в политической борьбе.
But if we go along with his harebrained plan, we can buy ourselves some leverage. Но если мы поддержим его сейчас, то получим преимущество.
A central theme of Mullins' book is that the Federal Reserve allows bankers to monetize debt, creating it out of nothing by book entry, and thus they have enormous leverage over everyone else. Основной темой книги Юстаса Муллинса является идея того, что при помощи создания Федерального резерва банкиры извлекают выгоду из создания долгов, ничего не создают, кроме записей в бухгалтерских книгах и, соответственно получают огромное преимущество перед остальными гражданами.
Another advantage is the leverage given to the creditor by way of the grant of collateral, which increases the borrower's incentive to repay the debt. Другое преимущество связано с теми возможностями по увеличению прибыли, которые предоставляются кредитору в результате обременения имущества и которые стимулируют заемщика к выплате долга.
The advantage of the leverage is with a smaller capital you can trade with a number of contract size/ lot is the same as if you do not use leverage. Преимущество рычаг с меньшим капиталом вы можете торговать с рядом размер контракта/ многое такое же, как если бы вы не используете рычаг.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
The idea is that deferring the warrant will give the Security Council leverage over Sudan. Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
Jay, this drug could be our only leverage. Джей, этот препарат - единственный наш рычаг давления.
Okay, so you fall for me, and Crain thinks he has leverage on you. Ладно, ты западаешь на меня, а Крэйн якобы получает рычаг давления.
We need some leverage, some... Нам нужен какой-то рычаг давления, какой-то...
I have leverage over him. У меня есть рычаг давления.
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
Make him think he's getting the leverage. Заставить его думать, что он получил козырь.
You're the one who hired a fraud and gave Louis leverage. Это ты нанял мошенника и предоставил Луису козырь.
It's the only leverage i got. Это мой единственный козырь.
So we got leverage. Итак, мы получили козырь.
I used it as leverage. Я использовал это как козырь.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
The Regional Centre has often been able to leverage on the resources of its partners, especially for contribution to the costs of travel and of meeting facilities and services. Кроме того, Региональному центру часто удается привлекать ресурсы своих партнеров, в частности для покрытия путевых расходов и оплаты аренды конференц-залов и конференционного обслуживания.
Participants also suggested, among other things, that the programmes could leverage resources from various sources, ensure transparency, provide incentives, have a strong scientific base, and avoid green protectionism. Участники, среди прочего, также выразили мнение, что эти программы могут привлекать ресурсы из различных источников, обеспечивать прозрачность, создавать стимулы, а также помогут сформировать мощную научную базу и избегать "зеленого" протекционизма.
If your country has an integrated investment framework based on the NAP, is this framework concretely allowing the leverage of national, bilateral and multilateral resources for combating DLDD? Если ваша страна имеет комплексную инвестиционную систему, основанную на НПД, разрешает ли данная программа напрямую привлекать национальные, двусторонние и многосторонние ресурсы на борьбу с опустыниванием и деградацией земель?
Worldwide expertise and partners will be utilized in UNEP support to countries to leverage the impact on the integrated management of land and water for the provision of ecosystem services, including freshwater efficiency and food security. ЮНЕП намерена привлекать специалистов и партнеров со всего мира для оказания содействия странам в усилении отдачи от комплексного управления земельными и водными ресурсами в целях предоставления экосистемных услуг, включая эффективное использование пресноводных ресурсов и обеспечение продовольственной безопасности.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
CERF funding also enabled agencies to leverage funding from other donors, as it supports response capacity and is a straightforward funding mechanism that focuses on addressing gaps in meeting needs. Выделяемые СЕРФ средства, содействуя укреплению потенциала реагирования и обеспечивая прямой механизм финансирования, направленного на устранение пробелов в сфере удовлетворения потребностей населения, помогали также учреждениям мобилизовать поддержку других доноров.
The 2011 Political Declaration on HIV and AIDS pledges action to leverage the response to strengthening health and community systems and to integrate HIV into other health and development efforts. Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу 2011 года устанавливает обязательство мобилизовать усилия для укрепления систем здравоохранения и общинной помощи и включать меры по борьбе с ВИЧ в другие программы в области здравоохранения и развития.
Leverage funding resources and strengthen funding proposals. мобилизовать финансовые ресурсы и добиваться более выгодных предложений финансовых средств;
He stressed the need to start looking beyond good practices by focusing on how the implementation of Article 6 can leverage action at all levels. Он подчеркнул необходимость идти дальше обмена эффективной практикой, сосредоточив основное внимание на том, каким образом осуществление статьи 6 может мобилизовать более активные действия на всех уровнях.
What is required at the system level is the ability to identify the priority challenges that need to be addressed, to align behind those challenges and to respond flexibly in order to maximize leverage. Необходимо, чтобы на уровне системы можно было определять приоритетные задачи, требующие решения, мобилизовать усилия для их решения и проявлять максимально возможную гибкость для того, чтобы как можно эффективнее использовать имеющиеся ресурсы.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
Further actions are necessary to enable agencies, funds and programmes to leverage their institutional strengths and comparative advantages. Необходимо принять дальнейшие меры, чтобы учреждения, фонды и программы могли воспользоваться своим организационным потенциалом и сравнительными преимуществами.
Failing this, alternative development will remain sectoral and unable to provide broad coverage and will not be in a position to leverage the specific expertise of relevant agencies. В противном случае альтернативное развитие останется на отраслевом уровне, не сможет охватить широкие слои населения и не сумеет воспользоваться конкретным опытом соответствующих учреждений.
To leverage available resources - financial and intellectual - there is a need for close cooperation with other organizations, national and international, the private sector and civil society. Для того чтобы с максимумом эффекта воспользоваться имеющимися ресурсами - финансовыми и интеллектуальными, - необходимо тесное сотрудничество с другими организациями, национальными и международными, частным сектором и гражданским обществом.
The provision of information systems that meet business needs requires an in-depth understanding of business requirements and the development of relationships with the business community that promote trust and a common desire to leverage an increasingly sophisticated, analytical and capable information system landscape. Внедрение информационных систем, удовлетворяющих функциональные потребности, требует глубокого понимания организационных потребностей и налаживания взаимодействия с деловыми кругами, что создает условия для доверия и общего стремления воспользоваться преимуществами информационных систем, степень сложности которых, в том числе аналитические функции и возможности, постоянно расширяются.
In the programme of work 20142015, each subprogramme has been designed so as to emphasize the role of UNEP in the United Nations system and to leverage impact from a more coordinated approach to environmental and development challenges within the system. В программе работы на двухгодичный период 2014-2015 годов структура каждой подпрограммы определялась с учетом необходимости подчеркнуть роль ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций и воспользоваться преимуществами более скоординированного подхода к проблемам окружающей среды и развития в рамках этой системы.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив.
This straightforward approach has already helped to leverage more than US$23 million in energy efficiency investment in Romania. Этот простой подход уже помог Румынии привлечь в виде инвестиций в повышение энергоэффективности более 23 млн. долл. США.
Working together, they have been able to leverage respective expertise and resources in support of local governance reforms particularly because of their perceived political neutrality and the long-standing trust built with national Governments. Благодаря совместной работе они смогли привлечь соответствующих специалистов и ресурсы для оказания поддержки реформам местных органов управления, в первую очередь благодаря их предполагаемой политической нейтральности и давним доверительным отношениям, налаженным с национальными правительствами.
Looking forward, the pipeline of projects under preparation represents an estimated GEF allocation of over US$ 180 million which is expected to leverage over US$ 200 million in co-financing. В перспективе разработка планируемых проектов, как ожидается, позволит привлечь свыше 200 млн. долл. США в виде совместного финансирования.
So I asked Julius to try and leverage his celebrity, see if he could get her attention. Так что я попросил Джулиуса попытаться и сыграть свою карту знаменитости, увидеть, получится ли привлечь её внимание.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
It might also be able to leverage additional support, including funding, to address challenging situations. Он также способен мобилизовывать дополнительную поддержку, включая финансирование для решения проблемных ситуаций.
Specifically, UNEP will continue to leverage support from internal resources and extrabudgetary sources for the further development, operation and maintenance of the exchange mechanism. В частности, ЮНЕП будет и далее мобилизовывать поддержку за счет внутренних ресурсов и внебюджетных источников для дальнейшего развития, использования и поддержания в рабочем состоянии механизма обмена.
By working with private stakeholders, Governments of developing countries can leverage capital for investments in infrastructure and promote improved and coordinated infrastructure planning (second year); Взаимодействуя с частными субъектами, правительства развивающихся стран могут мобилизовывать капитал для инвестиций в инфраструктуру и содействовать более эффективному и скоординированному планированию развития инфраструктуры (второй год);
Based on the resource mobilization strategy, the campaign will leverage current in-kind UN-Habitat contributions and mobilize external funding. На основе этой стратегии мобилизации ресурсов для кампании будут привлекаться получаемые ООН-Хабитат взносы натурой и мобилизовывать финансовые средства из внешних источников.
Stakeholder engagement would be issue-based and would be channelled through work programmes, and may require the establishment of institutional interfaces and communication channels at different levels, which would allow the TEC to mobilize and leverage a wider range of expertise and resources. Привлечение заинтересованных кругов будет проводиться для решения конкретных задач и осуществляться на основе программ работы; оно, возможно, потребует установления институционального взаимодействия и каналов для связи на различных уровнях, что позволит ИКТ мобилизовывать и задействовать более обширные экспертные знания и ресурсы.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
In my business, the only leverage I have... is the threat of cutting off a man's jewels. В моем бизнесе, единственное воздействие, которое у меня есть... это угроза отрезать мужику его жемчужинки.
I am particularly happy with the leverage that the GEF has exercised on the operations of both the World Bank and the United Nations Development Programme. Я с особым удовлетворением хотела бы отметить то воздействие, которое ГЭФ оказывает на операции как Всемирного банка, так и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The Advertising Council's leverage is based on the fact that advertising that is placed on an index can no longer be used. Воздействие Совета по вопросам рекламы базируется на том, что отвергнутые им рекламные материалы больше не используются.
The political and financial leverage of the international community, as well as the instruments of persuasion at its disposal, are also substantial, as Ethiopia continues to receive lavish development assistance from multilateral and bilateral partners. Политическое и финансовое воздействие международного сообщества, а также средства убеждения, имеющиеся в его распоряжении, также важны, так как Эфиопия продолжает получать щедрую помощь от многосторонних и двусторонних партнеров.
As North America becomes self-sufficient in gas, more from various other regions will be freed up to provide alternative sources for Europe, thereby diminishing Russia's leverage. Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
I just lost my leverage over Gold. Я только что потеряла свои рычаги влияния на Голда.
The Council has had a positive impact on peace processes when it has used, or been prepared to use, its leverage. Совет позитивно воздействовал на мирные процессы, когда он использовал - или готов был использовать - свои рычаги влияния.
It is, first and foremost, leverage that one person holds over another. Это, прежде всего, рычаги влияния одного человека на другого.
Instead of persisting in a counterproductive war effort, the US should use its leverage on India and Pakistan to bring them back to peace negotiations. Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
Until it gives us leverage. Пока не дает нам рычаги влияния.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...