Английский - русский
Перевод слова Leverage

Перевод leverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использовать (примеров 509)
In that way, we were able to leverage UNDP's strengths in advocacy, policy formation and partnerships with positive results. Тем самым мы смогли использовать возможности ПРООН в областях разъяснительной работы, формирования политики и организации партнерств, добившись положительных результатов.
We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. Всем нам известно, что, когда права людей на землю и жилье не гарантированы, они не могут в полной мере использовать эти ресурсы.
Training also focuses on monitoring and reporting of grave violations to ensure that the United Nations system is better able to leverage the extensive presence of military, police and civilian peacekeeping personnel for monitoring purposes. Подготовка посвящена также вопросам наблюдения за грубыми нарушениями и представления информации о них с целью укрепить способность системы Организации Объединенных Наций эффективно использовать присутствие военного, полицейского и гражданского миротворческого персонала для целей наблюдения.
Alive, he's leverage. А живого его можно использовать как рычаг
Frederick was aware of the danger the Mongols posed, and grimly assessed the situation, but also tried to use it as leverage over the Papacy to frame himself as the protector of Christendom. Фридрих знал о монгольской угрозе, но пытался извлечь из ситуации максимальную пользу и использовать её как способ воздействия на папу - чтобы тот сам попросил Фридриха стать защитником христианского мира.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 33)
Six countries stated that their I-IF allows them to leverage resources for combating DLDD. Шесть стран заявили, что их КИРП делают возможным привлечение ресурсов для борьбы с ОДЗЗ.
The energy projects seek to increase energy access, develop renewable energy and energy efficiency, and leverage private sector participation in energy generation, transmission and distribution including through effective public-private partnership arrangements. Проекты в области энергетики направлены на улучшение доступа к энергии, развитие возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности, а также привлечение частного сектора в производство, передачу и распределение энергии, в том числе путем использования эффективных механизмов государственно-частных партнерств.
They further enabled the United Nations system to leverage its policy and capacity-building efforts, to encourage pre-investment and private-sector engagement. Кроме того, они дают возможность системе Организации Объединенных Наций наращивать свои усилия по разработке политики и созданию потенциала, поощрять предынвестиционную деятельность и привлечение частного сектора.
The democratic world has an obligation to support this process - not only because Taiwan deserves its support, but also because engaging more with Taiwan could potentially be a powerful instrument of leverage for broader change in China. Демократический мир обязан поддержать этот процесс - не только потому, что Тайвань заслуживает его поддержки, но и потому что большее привлечение Тайваня потенциально может стать мощным рычагом для более крупных изменений в Китае.
The Canadian financial system escaped from the global financial crisis relatively well; their banks had avoided making extensive subprime-type loans and had faced stricter regulations regarding leverage and securitization. Финансовая система Канады пережила мировой финансовый кризис относительно благополучно; объем субстандартных кредитов, выданных канадскими банками, был небольшим, и в отношении них действовали более строгие правила, регулирующие привлечение заемных средств и фондирование долга.
Больше примеров...
Использование (примеров 107)
Though savings have already been achieved through existing long-term agreements, this project is designed to include additional United Nations organizations and leverage the total volume on core equipment. Несмотря на то что экономии средств уже удалось добиться за счет реализации действующих долгосрочных соглашений, этот проект предполагает вовлечение дополнительного числа организаций системы Организации Объединенных Наций и использование эффекта масштаба в отношении основного оборудования.
Using public funds to leverage private investment; and использование государственных фондов для мобилизации частных инвестиций; и
11.3 UNEP will strengthen its use of strategic partnerships with Member States, other stakeholders and entities within the United Nations system to catalyse transformational change and leverage impact, significantly larger than what UNEP could achieve operating on its own. 11.3 ЮНЕП будет наращивать использование стратегических партнерских отношений с государствами-членами, другими заинтересованными сторонами и структурами в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях стимулирования коренных преобразований и получения максимальной отдачи, существенно превышающей результаты, которых ЮНЕП могла бы добиться в одиночку.
While the focus and nature of each relationship is specific, the overall aim is to strengthen these partnerships at both the policy and operational levels and to leverage the know-how, resources and operational capacity in alternative development of UNODC. Хотя акцент и характер каждого партнерства специфичен, общей целью является укрепление этих партнерских отношений, как на политическом, так и на оперативном уровне и эффективное использование ноу-хау, ресурсов и организационного потенциала ЮНОДК в сфере альтернативного развития.
International survey programmes should also develop new approaches to capacity-building that leverage the power of the Internet and new learning media; using e-learning and other remotely administered training tools can lower costs and provide standard curricula. На основе международных программ обследований необходимо также разрабатывать новые подходы к наращиванию потенциала, которые предполагают использование широких возможностей Интернета и новых возможностей сетевого обучения; использование электронных средств обучения и других учебных инструментов с удаленным управлением может снизить затраты и обеспечить стандартные учебные программы.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 136)
The Commission noted the need for a financial safety net and encouraged the secretariat to explore financial cooperation to leverage resources through development partnerships. Комиссия подчеркнула необходимость создать систему финансовой безопасности и призвала секретариат задействовать финансовое сотрудничество в целях мобилизации ресурсов на основе партнерств в области развития.
In addition to all of the foregoing, we are also looking through our private arm to leverage additional private sector assistance in these countries. Наряду со всеми этими усилиями мы работаем также по линии наших частных вкладчиков в целях мобилизации дополнительной помощи со стороны частного сектора в этих странах.
A regional strategy was also designed to provide leverage for HIV/AIDS interventions. В качестве дополнительного средства мобилизации усилий на осуществление деятельности в области борьбы с ВИД/СПИДом также была разработана региональная стратегия.
Therefore, Switzerland has introduced several instruments that focus on using ODA as a leverage to mobilize private capital as part of its strategy for promoting investment in developing and emerging countries. Поэтому Швейцария внедрила ряд инструментов, делающих основной упор на использовании ОПР в качестве рычага мобилизации частного капитала как составной части проводимой ею стратегии поощрения инвестиций в развивающихся странах и странах с формирующимся рынком.
There were advantages to having third-party entities such as secretariats manage a partnership, with specific benefits including the perception of neutrality and the ability to leverage funding as exemplified by the facilitation of fund-raising targeting the private sector/donors. передача управления партнерством третьим сторонам, таким, как секретариат, имеет преимущества, которые дают конкретные выгоды, заключающиеся, в частности, в том, что они воспринимаются как нейтральная сторона, которая может обеспечивать финансирование, например содействовать мобилизации средств частного сектора/доноров;
Больше примеров...
Влияние (примеров 99)
Otto's move kills Romeo's leverage. Поступок Отто сводит на нет влияние Ромео.
The restoration of services such as water and sanitation is often seen as a means of delivering "peace dividends" to conflict-affected people - a way of persuading them to exert leverage on their leaders to remain committed to a negotiated settlement. Восстановление таких служб как водоснабжение и санитария зачастую рассматривается в качестве средства «выдачи дивидендов мира» пострадавшему от конфликта населению - с тем чтобы побудить этих людей оказать влияние на своих лидеров, дабы те твердо придерживались достигнутого на основе переговоров урегулирования.
The Truth and Reconciliation Commission and the Independent National Commission for Human Rights entail national processes, which may necessitate international political leverage to fulfil the original intent of the Comprehensive Peace Agreement, but, moreover, to create an environment conducive to reconciliation. Учреждение Комиссии по установлению истины и примирению и Независимой национальной комиссии по правам человека положило начало национальным процессам, в связи с которыми для осуществления первоначального предназначения Всеобъемлющего мирного соглашения и, кроме того, для создания условий, способствующих примирению, может оказаться необходимым международное политическое влияние.
UNEP will continue to strengthen strategic partnerships with governmental institutions and major groups to catalyse transformational change and leverage impact. ЮНЕП продолжит укрепление стратегических партнерских отношений с правительственными учреждениями и основными группами в целях активизации преобразовательных изменений и возможности оказывать влияние.
In Bangladesh, some 50,000 religious leaders were oriented on gender equity and equality and on women's empowerment to leverage substantial influence over relevant social norms and needed behavioural change. В Бангладеш была проведена ориентировка около 50000 религиозных лидеров по вопросам гендерной справедливости и равенства и расширения прав и возможностей женщин в целях задействовать их существенное влияние на формирование соответствующих социальных норм и в пользу необходимых изменений в поведении.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 74)
The Department of Peacekeeping Operations also will develop partnerships across the United Nations system to leverage expertise and reduce possible duplication of activities and resources. Департамент операций по поддержанию мира будет также развивать партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы задействовать соответствующих специалистов и ограничить возможное дублирование деятельности и ресурсов.
UNCITRAL should leverage the knowledge and expertise of these parties, together with its questionnaire results and the relevant Commission decisions, to boost its efforts to develop legal tools that promote microfinance. ЮНСИТРАЛ следует задействовать знания и опыт этих сторон вместе с полученными с помощью вопросников результатами и соответствующими решениями Комиссии для активизации своих усилий по созданию правовых инструментов, способствующих развитию микрофинансирования.
Although not quite at a break-even position with a 20% response rate in 2006, an increased take-up rate in the future and being able to leverage from the Government of Canada's Secure Channel investment should provide for some long-term efficiency. Хотя 20-процентная норма ответов в 2006 году не вполне представляет собой "точку безубыточности", возрастание такого показателя в будущем и получение возможности задействовать вложения правительства Канады по программе "Безопасный канал" должны дать определенную долгосрочную эффективность.
In terms of further cooperation, he proposed increased leverage of the INTERPOL network, for example, through regional mechanisms for exchange of information with law enforcement officers, as well as enhanced guidance on implementation. Что касается дальнейшего сотрудничества, то он предложил более активно задействовать сеть Интерпола, в том числе посредством региональных механизмов обмена информацией с сотрудниками правоохранительных органов, а также усовершенствования руководящих принципов по осуществлению мер.
Governments should engage in a continuing effort to establish conditions which stimulate the private sector to operate in a way that benefits the maximum number of citizens and leverage private sector resources and skills to the maximum in meeting the needs of needy citizens. Правительствам следует прилагать постоянные усилия для создания условий, побуждающих частный сектор действовать в интересах максимального числа граждан, и позволяющих наиболее полно задействовать ресурсы и квалификацию частного сектора для удовлетворения потребностей нуждающихся горожан.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 47)
But it's not how you actually get leverage. Но вы не сможете таким образом получить преимущество.
We've got leverage. У нас есть преимущество.
He figured it'd be leverage enough he's on two authorizing committees and can stall your budget priorities. Он полагал, достаточно будет иметь преимущество, что он в двух разрешительных комитетах и может застрять на половине ваших бюджетных приоритетов.
So you're saying Corrigan's a pawn, a play for leverage? Так вы думаете, что Корриган - лишь пешка, чтобы добыть преимущество?
The advantage of the leverage is with a smaller capital you can trade with a number of contract size/ lot is the same as if you do not use leverage. Преимущество рычаг с меньшим капиталом вы можете торговать с рядом размер контракта/ многое такое же, как если бы вы не используете рычаг.
Больше примеров...
Рычаг давления (примеров 38)
Even an innocent person needs leverage, and you're mine. Даже невиновным нужен рычаг давления, и ты - мой.
The idea is that deferring the warrant will give the Security Council leverage over Sudan. Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан.
Look, you can tell your boss that if she dies, then his leverage dies. Послушайте, можете передать своему боссу, что если она умрёт, он потеряет свой рычаг давления.
Okay, so you fall for me, and Crain thinks he has leverage on you. Ладно, ты западаешь на меня, а Крэйн якобы получает рычаг давления.
You think Peng's making a play for Asia using the cure as leverage? Думаете, Пенг использует лекарство как рычаг давления?
Больше примеров...
Козырь (примеров 38)
This is the last piece of leverage I have left. Это последний козырь, который у меня остался.
You have leverage, and you want to make sure he knew it. У тебя есть козырь, и ты хотел сообщить ему об этом.
I used it as leverage. Я использовал это как козырь.
Jesse only took your pop to use as leverage. Джесси держит его как козырь.
But I'm afraid you're forcing me to use my leverage on you. Но теперь мне придётся пустить в дело козырь.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 43)
In addition to non-core funding, UNCDF will strive to leverage other donor, government and private sector funding to support programme objectives. В дополнение к неосновным ресурсам ФКРООН будет стараться привлекать другие средства доноров, правительства и частного сектора для оказания поддержки достижению программных целей.
e) To ensure the effective use of existing resources, including organizations and funds, and to leverage additional resources where needed; ё) добиваться эффективного использования имеющихся ресурсов, в том числе организаций и фондов, и привлекать, в случае необходимости, дополнительные ресурсы;
Through that process of service-oriented transformation companies can increasingly leverage third party companies that act as business service providers. Посредством этого процесса ориентированных на оказание услуг преобразований компании могут все чаще привлекать посторонние компании, обеспечивающие услуги, связанные с производственными процессами.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
Trust funds help the Bank leverage its poverty reduction programs by funding key due diligence activities for development operations, promoting innovative approaches for projects, forging partnerships, and expanding the scope of development collaboration." Трастовые фонды помогают Банку привлекать средства на программы сокращения бедности путем финансирования ключевых предварительных обследований в рамках операций в области развития, стимулирования инновационных подходов к разработке и реализации проектов, укрепления партнерских связей и расширения масштабов сотрудничества в области развития»2.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 48)
The first panel focused on strategies to leverage community resilience and insight to address underlying issues that contribute to the epidemic's continued expansion. Участники первой дискуссионной группы сосредоточили свое внимание на стратегиях, направленных на то, чтобы мобилизовать знания и энергию общества на устранение причин, способствующих дальнейшему распространению эпидемии.
The final document was to present a vision through which UNICEF could most effectively leverage its own capacities and assets, and those of its partners and other stakeholders, to deliver better results for children. В заключительном документе должно быть представлено видение, каким образом ЮНИСЕФ мог бы наиболее эффективно мобилизовать свои собственные возможности и ресурсы, а также возможности и ресурсы своих партнеров и других сторон, с тем чтобы добиться наилучших результатов в интересах детей.
Leverage funding resources and strengthen funding proposals. мобилизовать финансовые ресурсы и добиваться более выгодных предложений финансовых средств;
As a result, the project is expected to leverage an investment volume of up to $2 billion for energy efficiency and renewable energy projects. В результате этого ожидается, что проект позволит мобилизовать инвестиции на сумму до 2 млрд. долл. США для целей реализации проектов в области энергоэффективности и освоения возобновляемых источников энергии.
So I believe we also need to mobilize our individual countries' leverage and influence. В связи с этим я считаю, что нам также необходимо мобилизовать все возможности и использовать влияние своих стран.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 31)
The organization could leverage others' expertise in procuring certain goods or services. Организация может воспользоваться опытом, который накопили другие организации в деле закупки определенных видов товаров или услуг.
Therefore India is at a critical point where either it can leverage its demographic dividend or it can lead to a demographic disaster. Поэтому Индия сейчас находится на критическом перепутье: либо она сможет воспользоваться своей «демографической доходностью», либо та станет «демографическим бедствием».
At a time of rapid and tumultuous global change, if UNDP can leverage this precious asset into a more effective role in helping countries to meet their development challenges, it will have a remarkable impact on human development and poverty eradication. В период быстрых и бурных глобальных перемен ПРООН внесет значительный вклад в развитие людских ресурсов и искоренение нищеты, если сможет воспользоваться этим своим ценным преимуществом, чтобы играть более эффективную роль в оказании странам помощи в решении стоящих перед ними задач в области развития.
Failing this, alternative development will remain sectoral and unable to provide broad coverage and will not be in a position to leverage the specific expertise of relevant agencies. В противном случае альтернативное развитие останется на отраслевом уровне, не сможет охватить широкие слои населения и не сумеет воспользоваться конкретным опытом соответствующих учреждений.
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. Какими бы ни были мотивы, лежащие в основе поступающих из различных столиц инициатив, мы должны признать, что диссонирующие сигналы лишь стимулируют некоторых действующих лиц в стране к попыткам установить на местах новую реальность, которой они могли бы воспользоваться как рычагом в ходе будущих переговоров.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 27)
The experience of Luxembourg shows that public funds can leverage huge amounts of private funds for microfinance and for other initiatives. Опыт Люксембурга показал, что за счет государственных ресурсов можно привлечь значительные объемы частных средств для микрофинансирования и других инициатив.
Furthermore, if professionally delivered according to commercial principles, microfinance has the ability to be profitable and leverage additional commercial funds. Кроме того, если микрофинансирование будет осуществляться профессионально и в соответствии с коммерческими принципами, оно может быть прибыльным и привлечь дополнительные коммерческие финансовые средства.
Participants noted that this would also help leverage extra funding and relevant expertise to support adaptation action. Участники отметили, что это также помогло бы привлечь дополнительное финансирование и соответствующий экспертный опыт для поддержки адаптационных действий.
So I asked Julius to try and leverage his celebrity, see if he could get her attention. Так что я попросил Джулиуса попытаться и сыграть свою карту знаменитости, увидеть, получится ли привлечь её внимание.
You pay me for my advice, right? Well, leverage everything. Тогда вам нужно привлечь все средства.
Больше примеров...
Мобилизовывать (примеров 16)
They suggest that IAs and EAs and other donors generate additional resources to leverage GEF funding; and that co-financing levels should be a key consideration in considering work programme inclusion. В них отмечается, что ОУ и УИ и другим донорам следует мобилизовывать ресурсы, дополняющие финансирование по линии ГЭФ, и что вопрос об объемах совместного финансирования должен иметь ключевое значение при рассмотрении программы работы.
By working with private stakeholders, Governments of developing countries can leverage capital for investments in infrastructure and promote improved and coordinated infrastructure planning (second year); Взаимодействуя с частными субъектами, правительства развивающихся стран могут мобилизовывать капитал для инвестиций в инфраструктуру и содействовать более эффективному и скоординированному планированию развития инфраструктуры (второй год);
Based on the resource mobilization strategy, the campaign will leverage current in-kind UN-Habitat contributions and mobilize external funding. На основе этой стратегии мобилизации ресурсов для кампании будут привлекаться получаемые ООН-Хабитат взносы натурой и мобилизовывать финансовые средства из внешних источников.
The ability to leverage, pool or mobilize the different competencies, capacities and resources that each sector can provide was the most commonly cited benefit. Наиболее часто среди преимуществ указывалась способность привлекать, объединять и мобилизовывать различных специалистов, потенциал и ресурсы, которые может предоставить каждый сектор.
An open question is thus the extent to which and how public sector funds could be used to catalyze and leverage private-sector funds.In this context, the GEF has increasingly been using its resources to leverage additional funds, especially from the private sector. Таким образом, остается открытым вопрос о том, в какой степени и каким образом средства государственного сектора могут стимулировать и мобилизовывать частное финансирование В этом контексте ГЭФ все чаще использует свои ресурсы для мобилизации дополнительных средств, особенно в частном секторе.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 32)
As a next step, I would encourage the development of a more structured relationship between the United Nations system and the international financial institutions to ensure better coordination in the policy planning process, the creation of greater synergies and stronger joint leverage. В качестве следующего шага мне хотелось бы предложить, чтобы между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями развивались более отлаженные взаимоотношения, позволяющие улучшить координацию в области стратегического планирования, добиться более эффективного использования эффекта синергизма и обеспечить более сильное совместное воздействие.
The political and financial leverage of the international community, as well as the instruments of persuasion at its disposal, are also substantial, as Ethiopia continues to receive lavish development assistance from multilateral and bilateral partners. Политическое и финансовое воздействие международного сообщества, а также средства убеждения, имеющиеся в его распоряжении, также важны, так как Эфиопия продолжает получать щедрую помощь от многосторонних и двусторонних партнеров.
Rogers left the title with issue #25 in order to concentrate on his television series Leverage. Роджерс оставил серию с выпуском Nº 25, чтобы сконцентрироваться на телесериале «Воздействие».
Impact falls squarely within the responsibility to respect; leverage may only do so in particular circumstances. Воздействие прямо относится к сфере обязательств, которые необходимо соблюдать; средства достижения цели могут иметь такие же последствия только при определенных обстоятельствах.
To begin with, sphere of influence conflates two very different meanings of influence: one is impact, where the company's activities or relationships are causing human rights harm; the other is whatever leverage a company may have over actors that are causing harm. Для начала, сфера влияния объединяет два весьма различных понятия влияния: одним является воздействие, когда деятельность или система связей компании наносят ущерб правам человека; другое связано с вопросом о том, какие рычаги может иметь компания для оказания влияния на субъектов, наносящих ущерб.
Больше примеров...
Рычаги влияния (примеров 11)
I just lost my leverage over Gold. Я только что потеряла свои рычаги влияния на Голда.
The Council has had a positive impact on peace processes when it has used, or been prepared to use, its leverage. Совет позитивно воздействовал на мирные процессы, когда он использовал - или готов был использовать - свои рычаги влияния.
It is, first and foremost, leverage that one person holds over another. Это, прежде всего, рычаги влияния одного человека на другого.
We think that now she's back inside, it might give us some leverage on her. Мы считаем, раз уж она вернулась сюда, это может дать нам рычаги влияния на нее.
Until it gives us leverage. Пока не дает нам рычаги влияния.
Больше примеров...
Средство для достижения цели (примеров 4)
You're no leverage for him if you're dead. Ты его средство для достижения цели, он не убьет тебя.
America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar. Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира.
Anyway, you're my leverage. Как бы там ни было, ты мое средство для достижения цели.
And you think this prisoner will give you some leverage? И ты считаешь, что этот заключенный даст тебе средство для достижения цели?
Больше примеров...
Левередж (примеров 2)
A smaller developer with limited corporate borrowing capacity can gain greater leverage to help finance future development. Малая добывающая компания, располагающая ограниченными возможностями для корпоративного заимствования приобретает больший "левередж", позволяющий обеспечивать финансирование освоения месторождения в будущем.
U.S. hedge funds using leverage to participate in the auction. Американские фонды хеджирования использовали левередж для участия в торгах.
Больше примеров...