The [entity or entities operating the] mechanism shall encourage the provision of financial resources from other sources, including the private sector, and shall seek to leverage such resources for the activities it supports.] |
[Органу или органам, в ведении которых находится данный] механизм, предлагается содействовать привлечению финансовых ресурсов из других источников, включая частный сектор, и стараться использовать такие ресурсы на мероприятия, поддержку которым он оказывает.] |
Emphasizes that the United Nations development system should further leverage its capacities at the regional level to enhance support to countries in transition from relief to development, with a view to preventing the spillover and recurrence of the conflict in the region/subregion; |
особо отмечает, что системе развития Организации Объединенных Наций следует продолжать использовать ее возможности на региональном уровне для расширения поддержки стран, находящихся на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, с тем чтобы предотвратить расползание и повторение конфликтов в соответствующем регионе/субрегионе; |
Welcomes UNDP efforts to establish an early alert and action system, as well as promote the appropriate use of conflict analysis, recognizing that these are critical steps for UNDP to better leverage its presence on the ground into quick and effective action; |
приветствует усилия ПРООН по созданию системы раннего оповещения и реагирования, а также по поощрению надлежащего применения результатов анализа конфликтов, признавая, что эти шаги имеют решающее значение для того, чтобы ПРООН могла более эффективно использовать свое присутствие на местах в целях принятия оперативных и действенных мер; |
(e) The College has been able to build strategic alliances inside and outside of the United Nations and can leverage these alliances for the benefit of the United Nations system as a whole. |
ё) Колледж смог заключить стратегические союзы, охватывающие структуры в системе и вне системы Организации Объединенных Наций, и способен использовать эти союзы на благо всей системы Организации Объединенных Наций. |
Leverage the strengths and resources of broad-based, multi-actor partnerships |
Использовать преимущества и ресурсы сформированных на широкой основе партнерств с участием многих заинтересованных сторон |
(a) Leverage knowledge and experience on communication for development in collaboration with United Nations country teams, Governments and civil society (broad-based partnerships); |
а) Использовать знания и опыт в области коммуникации в целях развития во взаимодействии со страновыми группами Организации Объединенных Наций, правительствами и организациями гражданского общества (партнерства на широкой основе); |
(e) Leverage benefits of integrated approaches including providing guidance on integrating disaster risk reduction and climate change adaptation in sustainable development. |
ё) использовать преимущества применения комплексных подходов, включая обозначение ориентиров для интеграции мер по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата в процесс устойчивого развития. |
More valuable, better leverage. |
Я более ценный, меня можно лучше использовать. |
We can leverage this. |
Мы сможем использовать это. |
Digging for ways to leverage my obedience. |
Ища способы использовать моё послушание. |
Be aware of the specific cultural approaches to negotiation and communication and leverage those approaches to the greatest advantage of the process; liaise with and ensure support for local peacemakers and, wherever appropriate, draw on indigenous forms of conflict management and dispute resolution. |
знать о культурных особенностях подходов к переговорам и коммуникации и задействовать эти подходы с максимальной выгодой для процесса; взаимодействовать с местными миротворцами и обеспечивать им поддержку и при необходимости использовать принятые на местах способы урегулирования конфликтов и разрешения споров; |
How can regional and subregional financial institutions and arrangements be harnessed and strengthened to support the reform of the international financial system, enhance financing for development and provide or leverage emergency financing in time of crises? |
Как можно использовать и укрепить региональные и субрегиональные финансовые учреждения и механизмы, с тем чтобы они могли оказывать поддержку реформе международной финансовой системы, способствовали улучшению финансирования развития и предоставляли или гарантировали экстренное финансирование в период кризисов? |
Statement: Leverage existing data from all sources (e.g. statistical surveys or administrative records) before collecting it again. |
Пояснение: оптимально использовать существующие данные из всех источников (например, статистических обследований или административной документации), прежде чем собирать данные повторно. |
Leverage can be useful in mediation, but it must be exercised effectively. |
Рычаги воздействия могут оказаться полезными для посредничества, но использовать их надо эффективно. |
Leverage the use of new technologies and data availability for programme design and delivery |
Задействовать новые технологии и использовать имеющиеся данные для целей разработки и осуществления программ |
WHICH MEANS IT'S LEVERAGE WE CAN USE TO KEEP YOU ALIVE. |
Что означает, что мы можем использовать это как средство, чтобы сохранить тебе жизнь. |
Alive, he's leverage. |
А живого его можно использовать как рычаг |
Use it to leverage a confession. |
Использовать для получения признания. |
Use me as leverage to get to Reddington. |
Использовать как наживку для Реддингтона. |
Then we use that to leverage to get the hostages free safely. |
И потом использовать это, чтобы освободить заложников. |
In such scenarios, the ISA Firewall admin can benefit from LDAP authentication and leverage existing users and groups already part of the Active Directory. |
В таких случаях администраторы получат преимущество от LDAP-аутентификации и использовать существующие группы и пользователей, являющихся частью Active Directory. |
I... may have a relevant piece of evidence, something that could be used as leverage if St. Patrick turned government's witness against Egan. |
У меня есть... улика, которую можно использовать, если Сент-Патрик вдруг решит давать показания в суде против Игана. |
In the past, available resources had immediately been put into useful projects, whereas they could have been used as leverage to increase donor funding. |
Раньше имевшиеся в наличии средства немедленно помещались в перспективные проекты, вместо того, чтобы использовать их для увеличения объемов донорского финансирования. |
Based on company feedback, JSE has decided to leverage the issuer-investor interface as a key incentive going forward. |
В соответствии с пожеланиями компаний Йоханнесбургская фондовая биржа решила использовать в качестве одного из основных стимулов заинтересованность эмитентов в поддержании хороших отношений с инвесторами. |
In order to maximize results on Goal 8, it would be necessary to leverage and mobilize local resources. |
Чтобы добиться максимальных результатов по цели 8, надо мобилизовать и стратегически использовать местные ресурсы. |