Английский - русский
Перевод слова Leverage
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Leverage - Использовать"

Примеры: Leverage - Использовать
Given that WMO already has extensive training programmes on terrestrial weather, expanding this to also include space weather training would be valuable since it would leverage the existing infrastructure and capabilities. Так как ВМО уже осуществляет широкие программы подготовки кадров по вопросам, связанным с погодой на Земле, было бы полезно включить в них подготовку по вопросам, связанным с космической погодой, поскольку это позволит использовать имеющиеся инфраструктуру и возможности.
As such, those laying the minefields can leverage their local battlefield conditions, the physical characteristics of the mine and the local environmental elements of the battlefield to reduce the detectability of the MOTAPM being used. При этом сторона, устанавливающая минные поля, может использовать свои местные условия на поле боя, физические характеристики мин и местные окружающие элементы для снижения обнаруживаемости используемых МОПП.
It will also help encourage public and private partnerships to help mobilize the comparative strengths of each sector, advocate and raise awareness on sanitation, leverage additional funding and develop country-level plans of action. Его проведение позволит также поощрять партнерство государственного и частного секторов, использовать сравнительные преимущества каждого сектора, пропагандировать и повышать информированность по вопросам санитарии, мобилизовать дополнительные ресурсы и разработать планы действий на страновом уровне.
By expanding and strengthening carbon emissions markets, we may leverage deeper emissions cuts by industrialized nations to finance the necessary systems of positive incentives and adaptation for developing countries. Расширяя и укрепляя рынки углеродных выбросов, мы можем влиять на более глубокие сокращения выбросов промышленно развитыми странами и использовать их для финансирования необходимых систем позитивных стимулов и адаптации в развивающихся странах.
Parliamentarians should use their political leverage to ensure that governments respect human rights and the rule of law and that government policies respond to the needs of citizens. Парламентарии должны использовать этот политический рычаг для того, чтобы заставить правительства уважать права человека и верховенство права, а также обеспечить, чтобы государственная политика отвечала потребностям граждан.
For over four years Eritrea refrained from engaging in any meaningful developmental work in its own territories bordering Ethiopia in order to allow maximum time and opportunity for the Security Council to use its leverage over Ethiopia's intransigence. В течение свыше четырех лет Эритрея воздерживалась от любой значительной деятельности в области развития на своих собственных территориях, граничащих с Эфиопией, с тем чтобы в максимальной степени дать время и возможность Совету Безопасности использовать свое влияние перед лицом непреклонной позиции Эфиопии.
With its global reach and country presences in the Global South, the United Nations should be able to better leverage such capacities to support peacebuilding efforts. Благодаря глобальному характеру своей деятельности и благодаря своему присутствию в странах Юга Организация Объединенных Наций может наиболее эффективным образом использовать такой потенциал для того, чтобы поддерживать усилия по миростроительству.
The Special Rapporteur intends to use such existing cooperation as leverage to push forward the global agenda for combating trafficking in persons, in particular as regards advocacy for adoption at national levels of legislation that is victim-centred and rights-based. Специальный докладчик намерена использовать такое налаженное сотрудничество в качестве рычага, способствующего осуществлению глобальной программы по борьбе с торговлей людьми, в частности в том, что касается пропаганды принятия на национальном уровне законодательства, ориентированного на защиту жертв и соблюдение прав человека.
Developing countries must stop financing the countries of the North and start using our reserves to leverage more resources in order to emerge from the crisis and attain sustainable growth. Развивающиеся страны должны прекратить финансировать страны Севера и начать использовать свои резервы для привлечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы преодолеть последствия кризиса и добиться устойчивого экономического роста.
UNISFA will retain and leverage to the fullest extent possible the existing logistical arrangements and support structures it shares with the Regional Service Centre in Entebbe and neighbouring missions in order to maintain the lightest possible footprint and reduced presence on the ground. ЮНИСФА и Региональный центр обслуживания в Энтеббе и соседние миссии будут и далее в полной мере использовать имеющиеся совместные механизмы материально-технического снабжения и вспомогательные структуры, с тем чтобы, по возможности, свести к минимуму ущерб окружающей среде и ограничить присутствие на местах.
MINUSMA finance and human resources personnel will maintain a small team in Bamako, with staff embedded within UNOCI, to create synergies and leverage existing capacities, supervised by UNOCI staff, to ensure the sharing of knowledge and quality control. Небольшая группа сотрудников МИНУСМА, занимающихся вопросами финансов и людских ресурсов, будет работать в Бамако и числиться в штате ОООНКИ, с тем чтобы добиться синергического эффекта, максимально использовать существующий потенциал, которым обладает персонал ОООНКИ, и обеспечить обмен знаниями и контроль качества.
While ODA would continue to be critical, it should be used increasingly as a catalyst to leverage private and public finance for long-term growth and development in the context of good governance, human rights and the rule of law. Пока ОПР будет сохранять свое решающее значение, ее нужно будет чаще использовать в качестве катализатора для выравнивания частного и государственного финансирования в целях долговременного роста и развития в контексте благого управления, прав человека и главенства закона.
The United Nations should leverage the expertise of the International Coordination Meeting of Youth Organizations in developing strategies and mechanisms (International Union of Socialist Youth) Организации Объединенных Наций следует эффективно использовать опыт Международного координационного совещания молодежных организаций в деле разработки стратегий и механизмов (Международный союз молодых социалистов).
Thus, the secretariat could leverage its comparative advantages and develop a better outreach strategy of its publication, including increased use of modern electronic media to accompany its flagship publications. Таким образом, секретариат мог бы активнее использовать свои сравнительные преимущества и разработать более эффективную стратегию распространения своих публикаций, включая более широкое использование современных электронных носителей для распространения своих основных полноформатных публикаций.
Cities may also leverage the value of land to finance infrastructure, either through the outright sale of land by auction or by issuing leaseholds to leverage the land's value. Города также могут максимально эффективно использовать стоимость земли для финансирования инфраструктуры или посредством прямой продажи земли на аукционах, или путем сдачи земли в аренду для получения дивидендов от ее использования.
In 2013, UNCDF capitalized on the synergies between its two practice areas - local development finance and inclusive finance - to pilot and scale up innovative finance mechanisms to increase investments and leverage the unused potential in developing countries. В 2013 году ФКРООН использовал взаимосвязь между двумя областями своей программной деятельности - финансирование местного развития и инклюзивное финансирование - для апробирования и более широкого внедрения инновационных механизмов финансирования, чтобы увеличить объем инвестиций и использовать незадействованный потенциал развивающихся стран.
Because the zone on the ISA firewall contains no information about the internal network numbering, attackers cannot leverage this zone to attack the internal network. Из-за того, что зона на брандмауэре ISA не содержит информацию о нумерации внутренней сети, атакующие на могут использовать эту зону для атак против внутренней сети.
In addition, the United Nations Development Group Office will continue to leverage the new harmonization of cash advance transfers initiative and encourage United Nations country teams to jointly review implementing partners (para. 225). Кроме того, Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет продолжать использовать новую инициативу в отношении согласованного механизма наличных расчетов и поощрять страновые группы Организации Объединенных Наций к проведению совместной проверки партнеров-исполнителей (пункт 225).
The twin challenges currently facing the international community were how to mitigate the specific downside risks that could dampen medium-term growth prospects and how to leverage the benign growth scenario to promote the broader development agenda. Международное сообщество поставлено в настоящее время перед необходимостью решения двойной задачи: как уменьшить специфические риски замедления роста, которые могут разрушить перспективы среднесрочного роста, и как использовать благоприятный сценарий роста для поощрения более широкой повестки дня в области развития.
Bruce Steinberg, chairman and chief executive officer of Fox Kids Europe, said that Jetix would help strengthen Fox Kids Europe's partnership with Disney while building new alliances to continue to successfully leverage its programming library and distribution. Брюс Стейнберг, председатель и главный исполнительный директор Fox Kids Europe, сказал, что Jetix поможет укрепить партнерство Fox Kids Europe с Disney при создании новых альянсов, чтобы продолжать успешно использовать свою библиотеку и дистрибуцию программ.
Recently there has been a lot of focus on SPBM as explained due to its ability to control the new PBB data plane and leverage certain capabilities such as removing the need to do B-MAC learning and automatically creating individual (unicast) and group (multicast) Trees. В последнее время было много внимания на SPBM в связи с его способностью управлять новым уровнем данных PBB и использовать определенные возможности, такие как устранение потребности делать B-MAC обучение и автоматического создания отдельных (одноадресная передача) и групповых (многоадресная передача) деревьев.
Donors should leverage aid to "grow the pie" and to diversify financing sources for the world's poorest countries by providing risk guarantees, innovative investment vehicles, debt syndication, and co-financing arrangements. Спонсоры должны использовать помощь для «увеличения экономического пирога» и для диверсификации источников финансирования беднейших стран мира, предоставляя гарантии от рисков, новаторские инвестиционные механизмы, возможности распределения долгов и схемы совместного финансирования.
Youth are in the most productive phase of their lives and can leverage the "urban advantage", a concept meant to invoke the abundance of goods and services such as health, recreation, education, amenities and the opportunities found in cities. Молодость - самая продуктивная фаза жизни, и поэтому молодежь способна оптимальным образом использовать "преимущество городской жизни", под которым обычно понимается изобилие товаров и услуг в таких сферах, как здравоохранение, досуг, образование, удобства и возможности, характерные для городов.
UNCTAD should, on the basis of experiences and through dialogue, help member States to identify what policies can allow a country at a certain level of development to leverage STI for development. Основываясь на своем опыте и используя метод диалога, ЮНКТАД должна помогать государствам-членам выявлять те меры политики, которые могут позволить стране, находящейся на определенном уровне развития, эффективно использовать НТИ в интересах развития.
ODA can be better targeted than other sources to help ensure inclusive access to public services; leverage other sources of development finance or improve their targeting; and put the world on the pathway to sustainability. По сравнению с другими ресурсами, ОПР можно эффективнее использовать для обеспечения всеобщего доступа к государственным услугам, мобилизации других источников финансирования развития или повышения их целенаправленности, а также для перехода всего мира на путь устойчивого развития.