Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Учиться

Примеры в контексте "Learning - Учиться"

Примеры: Learning - Учиться
We really have no alternative to learning as we go, and I believe that we are doing so. Мы действительно не имеем иной альтернативы, кроме как учиться по мере продвижения вперед, и я думаю, что мы поступаем таким образом.
Outsourcing contracts are clearly not generic, and the United Nations does not have the luxury of learning by its mistakes. Контракты на внешний подряд, безусловно, не являются типовыми, и Организация Объединенных Наций не может позволить себе роскошь учиться на своих ошибках.
I look forward to working with members, learning from them and making progress in confronting the challenges we face. Я готов сотрудничать с членами Комитета, учиться у них и достигать прогресса в решении стоящих перед нами проблем.
The reasons for the lack of pupils' motivation for learning or too heavy study loads are under investigation. Изучаются причины нежелания учащихся учиться, а также программы, связанные со слишком большой учебной нагрузкой.
We must start learning to dialogue, because there are several ways to dialogue, depending on the situations, sensitivities and needs involved. Мы должны начать учиться диалогу, потому что есть различные способы ведения диалога, в зависимости от ситуаций, деликатности момента и затронутых потребностей.
He observed that UNFPA was a learning organization and the Fund would continue to learn as the MYFF evolved. Он отметил, что ЮНФПА готов учиться и будет продолжать делать это по мере развития МРФ.
This implies, that a large proportion of youth has deprived of learning opportunities, as they were neither at school nor in employment. Это означает, что большая часть молодых людей лишена возможности учиться, поскольку они не охвачены ни системой образования, ни рынком труда.
It also offers a learning environment for the development of new social competence and an increasingly independent life. Кроме того, он дает возможность учиться и получать новые знания в социальной области и вести более независимый образ жизни.
We intend to keep on earning and deserving that recognition - by, among other ways, learning from others and sharing with them our experiences in political development. Мы намерены продолжать набирать обороты, осознавая необходимость, помимо прочего, учиться у других и обмениваться с ними опытом политического развития.
The importance of learning from other countries and of peer-to-peer sharing of experiences emerged as a crucial pillar of the design of development policies. При разработке политики в области развития крайне важно учиться на примерах других стран и обмениваться опытом друг с другом.
Experiment in International Living, founded in 1932, was one of the first organizations to engage individuals in intercultural living and learning. «Эксперимент международной жизни», основанный в 1932 году, является одной из первых организаций, предоставивших частным лицам возможность жить и учиться в другой культурной среде.
A School Feeding Programme has been in existence since 1976 to provide needy students with nutritional support to encourage attendance at school and to enhance their learning capabilities. С 1976 года существует программа школьного питания, цель которой обеспечить нуждающихся учащихся питанием для повышения посещаемости школы и способности учиться.
While access to learning is a vital component of the right to education, on its own it is no indicator of quality, effectiveness or ultimate purpose. Хотя возможность учиться является ключевым компонентом права на образование, само по себе это не является показателем качества, эффективности или конечной цели.
Where there is major gender discrimination, the challenge is also to identify parenting approaches that will increase girls' self-esteem and motivation for learning. Там, где проявляется серьезная дискриминация по признаку пола, необходимо также применять такие методы воспитания, которые способствуют повышению у девочек чувства собственного достоинства и желания учиться.
It aims to contribute knowledge that will stimulate national debates on the value of providing an early start in life-long learning and social engagement to every child, particularly among vulnerable groups. Она призвана обеспечить накопление знаний, которые будут стимулировать проведение на национальном уровне дискуссий по вопросу о важном значении создания для каждого ребенка, особенно из той или иной уязвимой группы, возможностей начинать учиться и формироваться в качестве члена общества с раннего детства.
But we need to be learning from our mistakes. Но нам надо учиться на наших ошибках
Having been excluded from schooling by the Taliban, women need increased opportunities for learning, both at the high school and university levels. Женщинам, которых талибы лишили возможности учиться в школах, следует предоставить больше возможностей для получения как среднего, так и высшего образования.
Therefore, learning may be discussed as a human right in order to teach how to learn as one of the most important pedagogical objectives. Поэтому учебу можно рассматривать как право человека на то, чтобы обучаться тому, как учиться, и это является одной из основных целей педагогики.
It also outlines the capacity and resource requirements to enhance excellence in the development of an evaluation culture and a learning organization. Здесь излагаются также потребности в ресурсах, необходимых для развития культуры оценки и построения такой организации, которая способна учиться на своем опыте.
The trick is learning from 'em so you don't make 'em again. Штука в том, чтобы учиться на ошибках и больше их не совершать.
It's like learning to bowl a cricket ball Это как учиться ударять по мячу в крикет.
Indeed, every country in the world was struggling with the issues of waste management, water purification and emission reduction - that continued to be a major learning process. Фактически в мире перед каждой страной стоит вопрос утилизации отходов, очистки воды и сокращения выбросов, и всему этому приходится постоянно учиться.
The United States Federation for Middle East Peace strives to achieve universal primary education, to ensure that all boys and girls have access to learning and that they are able to develop their capabilities. Федерация Соединенных Штатов Америки за мир на Ближнем Востоке добивается обеспечения всеобщего начального образования, чтобы все мальчики и девочки имели возможность учиться и развивать свои способности.
It is essential to protect and manage these common areas or learning to use them in a sustainable way to help in order to improve the livelihoods of the poor. Соответствующие территории общего пользования необходимо охранять, осуществлять управление ими и учиться рационально их использовать для улучшения условий жизни неимущих слоев населения.
Every citizen, regardless of ethnic origins, religions, beliefs, gender, family background, social status or economic conditions, has equal rights of access to learning opportunities. Каждый гражданин независимо от этнического происхождения, религии, пола, семейных корней, социального статуса или экономического положения имеет равные права на доступ к возможности учиться .