Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
He also wished to know how much longer the moratorium would last on handing over to the Afghan authorities some 70 detainees held in British military bases in Afghanistan who, according to NGOs, were likely to be tortured. Он также хотел бы знать, сколько еще будет продолжаться мораторий на передачу афганским властям 70 человек, находящихся под стражей на британских военных базах в Афганистане, которые, по информации НПО, подвергаются угрозе применения к ним пыток.
I wondered how long it would last, so I kept silent and watched until now Я хотел увидеть, сколько это будет продолжаться, и молча наблюдал за вами.
It's two weeks into the genocide at that time, but of course, at that time you don't know how long it's going to last. Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться.
I mean, crushes don't last for 13 years, right? Увлечение не может продолжаться 13 лет.
Ms. HIROSE (Deputy Director-General) confirmed that the duration of the Cooperation Agreement was five years, and that the pilot phase would last two. Г-жа ХИРОСЕ (заместитель Генерального директора) подтверждает, что Соглашение о со-трудничестве заключено на пять лет, а экспе-риментальный этап будет продолжаться два года.
The Committee reiterates its concern that the maximum period for preventive detention is set by reference to the penalty for the offence of which the person stands accused, and can last up to six years. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что максимальный период предварительного заключения определяется исходя из наказания, предусмотренного за правонарушение, в котором лицо обвиняется, и может продолжаться до шести лет.
Depending on the form and gravity of the unlawful and unprofessional conduct, the investigation may last 30 or 90 days, but not exceed 6 months. В зависимости от формы и тяжести неправомерного и непрофессионального поведения расследование может продолжаться от 30 до 90 дней, но не более шести месяцев.
The contest, which began February 15 and will last ending March 16, invites participants to showcase their talent by making the votes of surfers and board Mandellia their best creations. Конкурса, который начался 15 февраля и будет продолжаться заканчивающийся 16 марта, предлагает участникам продемонстрировать свои таланты, делая голоса серферов и совет Mandellia свои лучшие творения.
The British government tourist authority VisitBritain predicted the wedding would trigger a tourism boom that would last several years, eventually pulling in an additional 4 million visitors and generating £2 billion. Государственное туристическое агентство VisitBritain прогнозировало, что свадьба вызовет туристический бум, который будет продолжаться несколько лет и даст в итоге дополнительно 4 миллиона туристов и 2 миллиарда фунтов стерлингов туризму Великобритании.
The largest moonquakes are much weaker than the largest earthquakes, though their shaking can last for up to an hour, due to the lack of attenuation to dampen seismic vibrations. Крупнейшие лунотрясения намного слабее крупнейших землетрясений, хотя их сотрясения могут продолжаться до часа из-за отсутствия затухания, вследствие которого ослабляются сейсмические колебания.
In warmer weather the life cycle can last a little less, and in cooler temperatures the life cycle takes a little longer. В более тёплую погоду жизненный цикл может продолжаться несколько меньше, а при более холодных температурах жизненный цикл занимает немного больше времени.
Roughly speaking, "100-year storms" tend to occur every twenty years in the stock market as traders become convinced that the current good times will last forever. Грубо говоря, столетние штормы имеют тенденцию случаться каждые 20 лет на бирже, поскольку трейдеры становятся уверены, что нынешние хорошие времена будут продолжаться вечно.
A third factor suggesting that the euro's downward trend against the dollar may not last much longer is the trade imbalance between the US and Europe. Третий фактор предполагает, что тенденция к снижению курса евро по отношению к доллару, не может продолжаться намного дольше торгового дисбаланса между США и Европой.
How long will the war last and how does it relate to civil liberties and alliances? Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях?
It's two weeks into the genocide at that time, but of course, at that time you don't know how long it's going to last. Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться.
So if I say yes, how many weeks is this job supposed to last? Допустим, я говорю - да. Сколько недель, эта работа будет продолжаться?
For its part article 137 of the same Code of Penal Procedure states that detention shall not last more than 9 or 12 months, depending on the procedure. Вместе с тем статья 137 этого же Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что содержание под стражей не должно продолжаться более 9 или 12 месяцев, в зависимости от процедуры.
It will be recalled that this phase, which commenced with the adoption of Security Council resolution 872 (1993), was to last 90 days and to be completed with the installation of the broad-based transitional Government by 5 January 1994. Следует напомнить, что этот этап, который начался с принятием резолюции 872 (1993) Совета Безопасности, должен был продолжаться 90 дней и быть завершен с учреждением на широкой основе переходного правительства к 5 января 1994 года.
This operation can last between six and eight hours, or even 12 hours, as it happened in Al Toufah on 20 March. Эта операция может продолжаться от шести до восьми часов, или даже до 12 часов, как это имело место в Аль-Туфахе 20 марта.
As for the projects involving women, it was found that the Committee's quick impact projects would last only as long as an international organization could support them. Что касается проектов, в которых участвуют женщины, то был сделан вывод о том, что реализация проектов Комитета, имеющих немедленный эффект, будет продолжаться лишь на протяжении периода, в течение которого эта международная организация будет в состоянии их поддерживать.
The judge responsible for the supervision of the prison establishment in question had to be informed of it, and it could not last for more than 10 days. Судья, осуществляющий наблюдение за функционированием конкретного исправительного учреждения, должен быть поставлен об этом в известность, и содержание в камере одиночного заключения не может продолжаться более 10 суток.
Given the scale of the damage caused by the tsunami last December, the recovery effort would need to continue over a period of time. С учетом масштабов ущерба, причиненного цунами в декабре прошлого года, усилия по восстановлению должны будут продолжаться в течение длительного периода времени.
The international community has, however, invested a lot of effort and energy over the last six years and we sincerely believe that these efforts must continue. Однако международное сообщество за последние шесть лет инвестировало в эту страну немало усилий и энергии, и мы искренне верим в то, что эти усилия должны продолжаться.
I need hardly add that efforts to have only one draft resolution acted upon in the First Committee and to have it approved without a vote will continue up to the last moment. Вряд ли есть необходимость добавлять, что усилия, направленные на получение лишь одного проекта резолюции, по которому Первым комитетом должно приниматься решение, и на достижение его одобрения без голосования, будут продолжаться до последнего момента.
I have the feeling, however, that if we confine ourselves to issuing statements without making any real effort to find a concrete solution, the tragedy that is unfolding before our eyes in cycles of violence will last a very long time. Вместе с тем у меня есть ощущение, что, если мы ограничимся заявлениями и не предпримем реальных усилий, чтобы найти конкретное урегулирование, разворачивающаяся перед нашими глазами в виде циклов насилия трагедия будет еще долго продолжаться.