Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
The programme will last 18 months, the time required to create new synergies among the various actors involved on the ground and between the dynamics of support for essential needs and the dynamics of support for development. Осуществление этой программы будет продолжаться 18 месяцев - достаточный срок для того, чтобы добиться повышения взаимодополняемости усилий различных субъектов, участвующих в осуществлении этой деятельности на местах, и обеспечить большую взаимодополняемость деятельности, связанной с удовлетворением насущных потребностей и поддержкой развития.
2 Coordination in trade negotiations is of strategic importance to the ACP Group, as the Group and the European Union will launch negotiations in September 2002, which will last until December 2007, on new WTO-compatible trading arrangements. 2 Координация на торговых переговорах имеет стратегическое значение для группы АКТ, особенно с учетом того, что в сентябре 2002 года Группа начнет переговоры с Европейским союзом, которые будут продолжаться до декабря 2007 года, о новых отвечающих требованиям ВТО торговых механизмах.
Still, the best interests of children are not always safeguarded in asylum procedures, for in some cases the processing of the application may last unreasonably long from the child's viewpoint. Вместе с тем в ходе процедур рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища не всегда гарантируются наилучшие интересы детей, поскольку в некоторых случаях обработка ходатайств может продолжаться чрезмерно длительное время с точки зрения положения ребенка.
Maternity leave and absence from work due to care for child cannot last longer than 365 days after the beginning of maternity leave for the first and second child. Отпуск по беременности и родам и период невыхода на работу в связи с уходом за ребенком не может продолжаться более 365 дней с начала отпуска по беременности и родам при рождении первого и второго ребенка.
Poland reported that, even though institutionalization was not limited by law, institutionalization, including imprisonment, could only last until the juvenile was 21 years of age. Польша сообщила, что хотя срок пребывания несовершеннолетнего в исправительном учреждении не ограничивается законом, время его пребывания в исправительном учреждении, включая тюрьму, может продолжаться лишь до тех пор, пока он не достигнет возраста 21 года.
This state of affairs however was not destined to last; supporters of the Palaiologoi still distrusted him, while his own partisans would have preferred to depose the Palaiologoi outright and install the Kantakouzenoi as the reigning dynasty. Этому порядку дел, тем не менее, не суждено было продолжаться долго; сторонники Палеологов все ещё не доверяли ему, в то время как его собственные сторонники предпочитали сместить Палеологов и сделать Кантакузинов правящей династией.
Is there a fundamental misalignment of the euro with other currencies (most notably the dollar) and how long might this last? Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
This type of custody may last 24 hours at most; exceptionally, the director of the responsible internal affairs agency or the authorized person thereof may order custody of up to three days if the reasons specified in article 50/II of the Internal Affairs Act exist. Содержание под стражей в этом случае может продолжаться не более 24 часов; в исключительных обстоятельствах начальник соответствующего органа внутренних дел или его уполномоченное лицо может санкционировать задержание на срок до трех суток при наличии оснований, перечисленных в пункте II статьи 50 Закона об органах внутренних дел.
In that context, the work of the Committee, and of the wider United Nations system, was still unfinished and must continue until the last vestiges of colonialism became history. Работа Комитета и системы Организации Объединенных Наций в целом в этом контексте все еще не завершена, и она должна продолжаться до тех пор, пока любые проявления колониализма не станут историей.
The last surviving undisputed male dynast Prince Albert wrote in 2003 that it will be through Prince Ruediger and his sons that the direct line of the Albertine branch of the House of Wettin will continue, and thus avoid becoming extinct. В 2003 году оставшийся в живых бесспорный мужской представитель династии принц Альберт Саксонский писал, что через принца Рюдигера и его сыновей прямая линия Альбертинской линии дома Веттинов будет продолжаться.
The EPID establishes and runs training centres; it organizes the training dispensed in these centres and provides accommodation for young people during these periods of training, which may last from six months to two years. Чтобы выполнить эту задачу ЕПИД создает и управляет центрами подготовки, учреждениями включения Министерства обороны; организует проведение подготовки в этих центрах; принимает и размещает у себя молодежь в рамках этой подготовки, которая может продолжаться от шести месяцев до двух лет.
This situation allowed people to work in their own interest and not in the interest of capitalists, but quite obviously this could not last forever, and the neoliberal offensive of the 1980s was aimed to reverse the rapport de force. Прекаризация позволяла людям работать в их собственных интересах, а не в интересах капиталистов, но совершенно очевидно, что все это не могло продолжаться вечно, и наступивший в 1980-х неолиберализм был, в первую очередь, направлен на изменение соотношения сил.»