Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
Each programme will last from six months to three years and will be undertaken at the duty station and have a portability which allows staff to undertake the programme requirements as they rotate. Каждая программа будет продолжаться от шести месяцев до трех лет, осуществляться по месту работы и обладать гибкостью, позволяющей персоналу выполнять требования программы по мере ротации.
The Bush administration says that the detainees are "enemy combatants" in the global war against terror - a war that is being waged around the world, and that could last for decades. Администрация Буша заявляет, что заключенные являются «вражескими солдатами» в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий.
In an effort to deal with this situation and to mitigate the cutbacks at State-owned enterprises, in July 1997 the Government of Viet Nam approved a national job creation programme which will last for four years, from 1997 to the year 2000. В попытке справиться с таким положением и смягчить последствия сокращения числа рабочих, занятых на государственных предприятиях, правительство Вьетнама в июле 1997 года утвердило государственную программу создания рабочих мест, осуществление которой будет продолжаться на протяжении четырех лет - с 1997 по 2000 год.
It may last for up to two years on a full-time basis, and provides basic Norwegian language skills, basic insight into Norwegian society and preparation for participation in working life and/or education, at the minimum. Она может продолжаться до двух лет в случае занятий в течение полного дня и обеспечивает как минимум базовое знание норвежского языка, понимание основ норвежского общества и подготовленность к участию в трудовой деятельности и/или образовательном процессе.
The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. Предварительное расследование продолжалось приблизительно три с половиной года в нарушение статьи 31 УПК, согласно которой предварительное расследование не может продолжаться более четырех месяцев.
Their attitude was that this was going to last from now on, and I know that those people then could not foresee you were ever going to pump all the oil out of the ground in this part of Texas. Их отношение к этому было таким, что как, будто это будет продолжаться и я знаю, что те люди в ту пору не могли предсказать, что они движутся в направлении выкачать всю нефть из под земли в этой части Техаса.
My delegation also supports the proposal to reprogramme consideration of agenda items in plenary meeting in the General Assembly and in the Main Committees over the full year of a session rather than trying to do most of the work during the last quarter of the year. Моя делегация также поддерживает предложение о перераспределении рассмотрения пунктов повестки дня на пленарной сессии Генеральной Ассамблеи и в главных комитетах на полный год в течение которого будет продолжаться сессия, а не стремиться сделать основную часть работы в течении последнего квартала года.
Mr. Verros (Greece) said he regretted that the delegation had been unable to respond to the Committee members' last questions but was gratified by the frank and constructive dialogue between Greece and the Committee, which would continue. Г-н Веррос (Греция) выражает сожаление в связи с тем, что его делегация не может ответить на последние вопросы членов Комитета, однако приветствует откровенный и конструктивный диалог, который состоялся и будет продолжаться между Грецией и Комитетом.
The questioning of a juvenile suspect or accused may not continue without interruption for more than two hours and may not last more than four hours per day. Допрос несовершеннолетнего подозреваемого или обвиняемого не может продолжаться без перерыва более 2 часов, а в общей сложности более 4 часов в день.
While the presentation of evidence was scheduled to last one year, a number of important and unforeseen delays have occurred since the commencement of trial, including a motion for disqualification of one of the Judges, and difficulties experienced by the Prosecution in getting witnesses to testify. Хотя планировалось, что представление доказательств будет продолжаться в течение одного года, с момента начала разбирательства произошел целый ряд существенных и непредвиденных задержек, в том числе в связи с ходатайством об отводе одного из судей, а также трудностями обвинения с получением показаний свидетелей.
(a) Children above 16 years can be detained in RTL facilities without any access to legal safeguards or representation and that such detention can last up to 18 months, according to the State party; а) дети старше 16 лет могут быть задержаны в учреждениях системы перевоспитания трудом без доступа к правовым гарантиям или адвокатам, и что согласно информации государства-участника такое временное задержание может продолжаться до 18 месяцев;
But, you know, this sneaking' around, You know it can't last forever, right? Но сама знаешь, что так вечно продолжаться не может.
The Committee is concerned that a person may be held in pre-trial detention for a period of 6 to 12 months before charges are brought and that such detention in exceptional cases can last for up to 4 years. Комитет обеспокоен по поводу того, что любое лицо может содержаться под стражей в ожидании суда в течение от 6 до 12 месяцев до предъявления обвинения, и что в исключительных случаях такое содержание под стражей может продолжаться до 4 лет.
The Olympic Truce for the upcoming Olympic Games to be held at Lillehammer, Norway, from 12 to 27 February 1994, will last from 5 February to 6 March 1994. "Олимпийское перемирие" в связи с предстоящими Олимпийскими играми, которые состоятся в Лиллехаммере, Норвегия, 12-27 февраля 1994 года, будет продолжаться с 5 февраля до 6 марта 1994 года.
This may serve to illustrate that evacuations of children may last much longer than intended, and that many practical and emotional obstacles to return of the evacuated child may further disrupt family links in a way that was not foreseen at the time of the evacuation. Эти случаи могут служить примером того, что процесс эвакуации детей может продолжаться значительно дольше, чем ожидалось, и что многие факторы практического и эмоционального характера, препятствующие возвращению эвакуированных детей, могут привести к еще большему разрыву семейных связей, не предполагавшемуся во время эвакуации.
It is envisaged that this project will last for four years and will be concerned with the development of educational materials, the development of an appropriate methodology for the integration of the new materials in school curricula, teacher trainers and teachers themselves. Предполагается, что осуществление этого проекта будет продолжаться в течение четырех лет и будет связано с разработкой материалов в целях образования, соответствующей методики для включения новых материалов в школьные учебные программы, подготовки специалистов в области обучения учителей и самих учителей.
The global costs for the exercises, which had been supposed to involve a total of 1,484 men from the six member States represented at that meeting and to last for a duration of 10 days, had been estimated at 2 billion CFA francs. Общие расходы на проведение учений, в которых должны были участвовать в общей сложности 1484 военнослужащих из всех шести государств-членов, представленных на этой встрече, и которые должны были продолжаться 10 дней, были оценены в 2 млрд. франков КФА.
Under the terms of the offer, after the construction phase, which is to last 5 years, the loan would be converted to a permanent loan to be repaid over a period of 25 years. Согласно условиям этого предложения после завершения стадии строительства, которая будет продолжаться пять лет, эта ссуда будет преобразована в постоянную ссуду, которая должна быть погашена в течение 25 лет.
The third part of the ITC session would be Reporting and would last less than a half a day only and would normally be held in the afternoon, or possibly in the morning, of the 3rd day. Третья часть сессии КВТ должна быть посвящена представлению информации, продолжаться менее половины дня и обычно проводиться во второй половине или, возможно, в первой половине третьего дня.
Well if you think it's going to last 18 months, are you going to buy 18 months worth of masks for every single person in your family? Если это будет продолжаться 18 месяцев, вы купите запас масок на 18 месяцев для каждого члена вашей семьи?
Decides that the next session of the Committee on Information should last not more than ten working days, and invites the Bureau of the Committee to explore ways and means of making optimum use of the Committee's time; постановляет, что следующая сессия Комитета по информации должна продолжаться не более 10 рабочих дней, и предлагает Бюро Комитета изучить пути и средства обеспечения оптимального использования времени Комитета;
That it couldn't last. То, что так не могло продолжаться.
How long will the storm last? Как долго будет продолжаться буря?
It can last several years; Данный этап может продолжаться несколько лет;
They can last a few weeks before they roll out. Они могут продолжаться несколько недель.