| Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. | Для расследования каждого такого дела требуются совместные усилия двух или трех следователей, причем расследование может продолжаться в течение одного года или более длительного периода. |
| Each trip will last from five to 10 working days. | Каждая поездка будет продолжаться от пяти до 10 рабочих дней. |
| Economic growth cannot last if the natural resources used to create it are not conserved. | Экономический рост не может продолжаться в условиях, когда не сохраняются используемые для этого природные ресурсы. |
| These problems might last for months, even years. | Эти трудности могут продолжаться несколько месяцев и даже лет. |
| The proceedings before the magistrate should not last longer than one month. | Разбирательство в суде не должно продолжаться дольше одного месяца. |
| Each meeting is expected to last one to two weeks and result in draft individual review reports. | Предполагается, что каждое совещание будет продолжаться от одной до двух недель и что в ходе каждого совещания будут подготовлены проекты докладов об индивидуальном рассмотрении. |
| Construction was scheduled to last 84 months and to be completed in January 1995. | Строительство должно было продолжаться 84 месяца и подлежало завершению в январе 1995 года. |
| Prisoners are hooded with sacks in particular during the so-called "waiting period" between interrogations, which may last for days. | На голову заключенным надевают мешки, особенно в ходе так называемого периода ожидания между допросами, который может продолжаться несколько дней. |
| The demobilization stage shall last two months and means the ending of URNG military structures at the agreed assembly points. | Этап демобилизации будет продолжаться два месяца и рассматривается как этап роспуска военных структур НРЕГ в согласованных районах сбора. |
| The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes. | Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться. |
| The draft provisional agenda proposed below is thus based on the assumption that the regular segment of the session will last three days. | Поэтому предлагаемый ниже проект предварительной повестки дня подготовлен исходя из предположения, что обычные заседания сессии будут продолжаться три дня. |
| The diplomatic conference should last between five and seven weeks and non-governmental organizations should be allowed to participate on the basis of rules of procedure agreed beforehand. | Дипломатическая конференция должна продолжаться от пяти до семи недель, и неправительственные организации должны получить разрешение участвовать на основании заранее согласованных правил процедуры. |
| The dialogue might last for two days and should be preceded by adequate preparations. | Диалог должен продолжаться в течение двух дней и должен быть надлежащим образом подготовлен. |
| However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years. | Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет. |
| My understanding is that that period will last until the end of May. | Насколько я понимаю, этот период будет продолжаться до конца мая. |
| From 2002 those delays may well last several years in some cases. | Начиная с 2002 года в некоторых случаях эти задержки могут вполне продолжаться в течение нескольких лет. |
| The project will continue into the 2013/14 period to include the last seven locations. | Осуществление этого проекта будет продолжаться в 2013/14 году, и в сферу его охвата будут включены последние семь пунктов базирования. |
| The chain reaction will keep on until the last stored electron of mass has been neutralized. | Цепная реакция будет продолжаться, пока последняя сохраненная электроно-масса не будет нейтрализован. |
| In our opinion, the inspections that resumed last November have yielded results, and they must continue. | По нашему мнению, инспекции, которые возобновились в ноябре прошлого года, принесли результаты, и они должны продолжаться. |
| National measures had been taken to combat desertification in the last four decades and further work was urgently required. | На протяжении последних четырех десятилетий страна принимала меры по сдерживанию опустынивания и эта работа должна обязательно продолжаться. |
| That cooperation must continue, with a view to the future decolonization of the African continent's last non-self-governing Territory. | Это сотрудничество должно продолжаться в перспективе будущей деколонизации последней несамоуправляющейся территории Африканского континента. |
| English ladies of the last generation thought so and avoided the statue galleries, but do so no longer. | Английские леди последнего поколения думали, что так и будут избегать скульптурных галерей, но это не может продолжаться вечно. |
| Most games last between ten and twenty minutes, but advanced games can go on for an hour or more. | Большинство игр длится от десяти до двадцати минут, но продвинутые игры могут продолжаться в течение часа или больше. |
| Your death is going to last at least half that long. | Твоя смерть будет продолжаться, по крайней мере, в половину этого срока. |
| We think he's okay, but that may not last. | Мы думаем, что с ним всё в порядке, но так не будет продолжаться вечно. |