Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. Для расследования каждого такого дела требуются совместные усилия двух или трех следователей, причем расследование может продолжаться в течение одного года или более длительного периода.
Each trip will last from five to 10 working days. Каждая поездка будет продолжаться от пяти до 10 рабочих дней.
Economic growth cannot last if the natural resources used to create it are not conserved. Экономический рост не может продолжаться в условиях, когда не сохраняются используемые для этого природные ресурсы.
These problems might last for months, even years. Эти трудности могут продолжаться несколько месяцев и даже лет.
The proceedings before the magistrate should not last longer than one month. Разбирательство в суде не должно продолжаться дольше одного месяца.
Each meeting is expected to last one to two weeks and result in draft individual review reports. Предполагается, что каждое совещание будет продолжаться от одной до двух недель и что в ходе каждого совещания будут подготовлены проекты докладов об индивидуальном рассмотрении.
Construction was scheduled to last 84 months and to be completed in January 1995. Строительство должно было продолжаться 84 месяца и подлежало завершению в январе 1995 года.
Prisoners are hooded with sacks in particular during the so-called "waiting period" between interrogations, which may last for days. На голову заключенным надевают мешки, особенно в ходе так называемого периода ожидания между допросами, который может продолжаться несколько дней.
The demobilization stage shall last two months and means the ending of URNG military structures at the agreed assembly points. Этап демобилизации будет продолжаться два месяца и рассматривается как этап роспуска военных структур НРЕГ в согласованных районах сбора.
The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes. Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться.
The draft provisional agenda proposed below is thus based on the assumption that the regular segment of the session will last three days. Поэтому предлагаемый ниже проект предварительной повестки дня подготовлен исходя из предположения, что обычные заседания сессии будут продолжаться три дня.
The diplomatic conference should last between five and seven weeks and non-governmental organizations should be allowed to participate on the basis of rules of procedure agreed beforehand. Дипломатическая конференция должна продолжаться от пяти до семи недель, и неправительственные организации должны получить разрешение участвовать на основании заранее согласованных правил процедуры.
The dialogue might last for two days and should be preceded by adequate preparations. Диалог должен продолжаться в течение двух дней и должен быть надлежащим образом подготовлен.
However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years. Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет.
My understanding is that that period will last until the end of May. Насколько я понимаю, этот период будет продолжаться до конца мая.
From 2002 those delays may well last several years in some cases. Начиная с 2002 года в некоторых случаях эти задержки могут вполне продолжаться в течение нескольких лет.
The project will continue into the 2013/14 period to include the last seven locations. Осуществление этого проекта будет продолжаться в 2013/14 году, и в сферу его охвата будут включены последние семь пунктов базирования.
The chain reaction will keep on until the last stored electron of mass has been neutralized. Цепная реакция будет продолжаться, пока последняя сохраненная электроно-масса не будет нейтрализован.
In our opinion, the inspections that resumed last November have yielded results, and they must continue. По нашему мнению, инспекции, которые возобновились в ноябре прошлого года, принесли результаты, и они должны продолжаться.
National measures had been taken to combat desertification in the last four decades and further work was urgently required. На протяжении последних четырех десятилетий страна принимала меры по сдерживанию опустынивания и эта работа должна обязательно продолжаться.
That cooperation must continue, with a view to the future decolonization of the African continent's last non-self-governing Territory. Это сотрудничество должно продолжаться в перспективе будущей деколонизации последней несамоуправляющейся территории Африканского континента.
English ladies of the last generation thought so and avoided the statue galleries, but do so no longer. Английские леди последнего поколения думали, что так и будут избегать скульптурных галерей, но это не может продолжаться вечно.
Most games last between ten and twenty minutes, but advanced games can go on for an hour or more. Большинство игр длится от десяти до двадцати минут, но продвинутые игры могут продолжаться в течение часа или больше.
Your death is going to last at least half that long. Твоя смерть будет продолжаться, по крайней мере, в половину этого срока.
We think he's okay, but that may not last. Мы думаем, что с ним всё в порядке, но так не будет продолжаться вечно.