Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
Temporary transfer must not as a consequence have lower salary of the woman worker, and its duration is limited and can last only up to the moment when woman's health allows her to return to a job she was working on before. Временный перевод на другую работу не должен сопровождаться уменьшением заработка работницы, а его продолжительность ограничивается и может продолжаться только до того момента, когда здоровье женщины не позволит ей вернуться на рабочее место, на котором она трудилась до этого.
Consequently, there will be a need to support the refugees and their host communities in 2005 and until the completion of the repatriation operation, which is expected to last until 2006. Поэтому необходимо будет оказывать поддержку беженцам и принимающим общинам в течение 2005 года и до завершения операции по репатриации, которая, как ожидается, будет продолжаться до 2006 года.
In any event, remand in custody pending investigation of a case may not last for more than two months, or six months in exceptional cases (Code of Criminal Procedure, art. 98). Арест при расследовании дела не может продолжаться более двух месяцев, в исключительных случаях - шести месяцев (ст. 98 УПК).
Each round table will last approximately eight weeks, with exact duration depending on the issues selected, and on the way the discussions develop Каждое такое совещание будет продолжаться приблизительно восемь недель, при этом точная их продолжительность будет зависеть от выбранных вопросов и от хода дискуссии
And now may be happening again, then these three revolutions are the source of the information revolution in which we are involved and that should last until 2025, according to the authors. А теперь может повторится, то эти три революции являются источником информационной революции, в которых мы участвуем, и что должно продолжаться до 2025 года, по мнению авторов.
With the public consultation which should last four months the EU hopes that private as well as public places extend the list in application possibilities and discuss the regulation as well as possible data protection doubts. С общественной консультацией, которая должна продолжаться 4 месяца, надеется ЕС, что частные также как общественные места расширяют список в возможностях использования и обсуждают регулирование, а также возможные сомнения защиты данных.
The delegation was welcomed by mayor of Doboi Drago Ljubitsic who stated that the friendly ties between the Greeks and the Serbs would last forever and that no one will be able to interrupt them. Греческую делегацию приветствовал мэр Добоя Любичич, который заявил, что дружеские связи между греками и сербами будут продолжаться вечно, и что никто не сможет нарушить их.
Maybe a couple weeks? -It'll last as long as it lasts. Это будет продолжаться, столько сколько будет.
All right, just so I know, this whole "d'Artagnan the apprentice Musketeer" thing - how long does it last? Хорошо, просто ради интереса... все эти шутки по поводу "Д'Артаньян - новичок" как долго это будет продолжаться?
The examination may not last longer than six hours, excluding the period between 10 p.m. and 8 a.m. (art. 41, para. 2). Допрос не может продолжаться более шести часов и в период с 10 часов вечера до 8 часов утра (статья 41, пункт 2).
Since, however, there were many kinds of sentences, including release on bail, which could last longer than a term of imprisonment, the phrase "the period of detention" should be modified to read "the period of the duration of the sentence". Однако, поскольку существуют разные приговоры, в том числе предусматривающие освобождение под залог, действие которого может продолжаться дольше, чем срок заключения, слова "период содержания под стражей" следует заменить словами: "период, соответствующий сроку, предусмотренному приговором".
It should last for one-and-a-half days, from the morning of Thursday, 5 May, through the morning of Friday, 6 May. Он должен начаться утром в четверг, 5 мая, и продолжаться полтора дня до утреннего заседания в пятницу, 6 мая.
As a rule, persons detained in custody may be held in places of detention for not more than three days; detention in custody while the case is investigated may not last for more than two months, except in specially stipulated circumstances. Лица, заключенные под стражу, могут содержаться в местах содержания задержанных, как правило, не более трех суток, содержание же под стражей при расследовании дела не может продолжаться свыше двух месяцев, за исключением особо оговоренных случаев.
The following Explanatory note was also provided: For the purpose of Quesiton 16 a long lasting condition or difficulty is one which has lasted or is expected to last 6 months or longer, or that regularly re-occurs. Было также приведено следующее пояснительное замечание: для целей вопроса 16 стойким нарушением или трудностью является нарушение или трудность, которые продолжались или будут продолжаться в течение шести месяцев и более или которые регулярно повторяются.
Voter registration is scheduled to last 10 weeks but may be extended on an exceptional basis by the National Elections Commission until 12 September 1994, when the electoral campaign is to begin. В соответствии с планом регистрация избирателей должна продолжаться в течение 10 недель, однако в порядке исключения она может быть продлена Национальной избирательной комиссией до 12 сентября 1994 года, т.е. до начала избирательной кампании.
This part could start in the afternoon of the first day, or the morning of the second and last up to the end of the 2nd day. Эта часть сессии могла бы начинаться во второй половине первого дня либо в первой половине второго дня и продолжаться до конца второго дня.
In such instances, the remand in custody may last until the judgement becomes final, but not beyond the expiry of the sentence imposed by the court of first instance." В таких случаях содержание под стражей может продолжаться до окончательного вступления в силу судебного постановления, но не после истечения срока приговора, вынесенного судом первой инстанции".
Unless cancelled earlier, detention shall last until the announcement of the judgement but for no longer than one month." Если ранее не был издан приказ о прекращении задержания, задержание может продолжаться до оглашения постановления суда, но не более одного месяца".
The project, whose preliminary phase should last for one year and full implementation for three years, was submitted at the end of 1997 to the World Environment Fund for funding. Этот проект, предварительный этап которого будет продолжаться один год, а полностью он будет завершен за три года, был представлен в конце 1997 года Всемирному экологическому фонду для принятия решения о его финансировании.
Experts on mission who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1of this article shall be provided by the Court with a document certifying that they are on a mission for the Court and a time period for which such a mission will last. Экспертам в командировках, которые пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, Суд выдает документ, удостоверяющий, что они находятся в командировке по делам Суда, и указывающий срок, в течение которого будет продолжаться такая командировка.
Within Eurostat and the Commission: The resignation of the European Commission early in 1999 and its replacement at the end of the summer was the stimulus for a radical reform of the institution that will last several years. В рамках Евростата и Комиссии: Уход в отставку членов Европейской комиссии в начале 1999 года и формирование ее нового состава в конце лета оказали стимулирующее воздействие на радикальную реформу этого учреждения, которая будет продолжаться несколько лет.
How long will the precarious support obtained last, since it is not based on harmonized objectives and voluntary agreement, but on the imposition of will through threats and pressures? Как долго будет продолжаться эта непрочная полученная поддержка, основанная не на единстве целей и добровольном согласии, а на диктате, установленном при помощи угроз и нажима?
While the preparatory phase of the introduction of the new permitting system may last for up to five years, the full transition may well take up to 15 years. Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет.
Ideally the mediation should last for as long as it takes either to reach agreement or for it to become clear that agreement will not be achieved. В идеале посредничество должно продолжаться столько, сколько необходимо либо для достижения соглашения, либо для того, чтобы понять невозможность его достижения.
The information campaign, which will last for the duration of the Mission, will be conducted over radio, on television and through print, using existing facilities insofar as possible, and by such means as public meetings and other public outreach programmes. Информационная кампания, которая будет продолжаться в течение периода работы Миссии, будет проводиться по радио, телевидению и в печати с использованием, насколько это возможно, имеющихся средств, а также с помощью таких способов, как собрания представителей общественности и другие формы охвата населения.