Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Last - Продолжаться"

Примеры: Last - Продолжаться
For the moment, Japan's political situation is stable, but that will last for the next six months, at most. На данный момент политическая ситуация в Японии стабильна, но это будет продолжаться в течение следующих шести месяцев, не более того.
But will Americans' newfound moderation last? Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки?
But no country can accumulate debt forever - and what cannot last sooner or later must end. Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
Yet, this trend cannot last forever, as many of the economies hosting SWFs simply do not offer sufficient attractive investment opportunities to absorb the bulk of SWF investments. Однако такая тенденция не может продолжаться все время, так как многие из экономик, принимающих у себя ГИФы, просто не предлагают значительные привлекательные инвестиционные возможности, чтобы впитать основную массу инвестиций ГИФов.
Above all, it teaches the United Nations that without human rights, no peace and no prosperity will last forever. Помимо всего прочего, она учит Организацию Объединенных Наций тому, что без прав человека ни мир, ни процветание не будут продолжаться вечно.
The five-year action programme started on 1 January 2002 and will last until 31 December 2006, with a budget of €75 million for the whole period. На цели пятилетней программы действий, осуществление которой началось 1 января 2002 года и будет продолжаться до 31 декабря 2006 года, было выделено 75000000 евро в расчете на весь период.
The project, entitled "TACKLE (Tackling Child Labour through Education)", is expected to last for three years and cost just over US$ 1 million. Ожидается, что осуществление этого проекта, озаглавленного "Решение проблемы детского труда через посредство образования", будет продолжаться три года, и его стоимость составит нескольким более 1 млн. долл. США.
Based on the experience of the International Tribunal to date, it is estimated that each trial will last an average of 100 sitting days. С учетом опыта, накопленного Международным трибуналом до настоящего времени, предполагается, что каждое судебное разбирательство будет продолжаться в среднем 100 дней, в течение которых будут проводиться заседания.
It has guided population policies and programmes over the last five years and will continue to do so for many years to come. В течение последних пяти лет она определяет характер стратегий и программ в области народонаселения, и этот процесс будет продолжаться еще многие годы.
In that regard, we appreciated the discussions among States at the Economic and Social Council last July, and we believe that such dialogue must continue. В этой связи мы высоко оцениваем результаты дискуссий, которые состоялись между государствами в рамках Экономического и Социального Совета в июле текущего года, и считаем, что такой диалог должен продолжаться.
The interrogation of an under-age suspect or indictee may not last uninterruptedly for more than two hours or exceed four hours per day. Допрос несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого не может продолжаться без перерыва более двух часов, а в общей сложности - более четырех часов в день.
The two selected doctors sometimes fail to reach an agreement on a third, resulting in a delay that can last a long time. Иногда двум отобранным врачам не удается достичь соглашения по кандидатуре третьего, что вызывает задержки, которые могут продолжаться долго.
The stay in the Detention Centre will last until the removal of the alien by force, but no longer than 90 days. Пребывание иностранца в центре содержания под стражей будет продолжаться до момента его принудительной высылки, но не дольше 90 дней.
Road vehicles of up to 60 tonnes are allowed to participate in this trial that is planned to last for three years. К участию в этом эксперименте, который, согласно планам, будет продолжаться три года, допускаются дорожные транспортные средства весом до 60 тонн.
It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. Очевидно, что выполнение некоторых из этих функций, например защита свидетелей и контроль за отбыванием наказания, может в перспективе продолжаться десятилетиями.
Unsustainable investments in transport infrastructure and car-dependent spatial planning will last for decades and would obviously lead to a critical and nearly irreversible economic and social situation in the affected cities. Неустойчивые инвестиции в транспортную инфраструктуру и пространственное планирование, поставленное в зависимость от автомашин, будут продолжаться десятилетия и будут, безусловно, приводить к критической и практически необратимой экономической и социальной ситуации в затронутых этой проблемой городах.
Pre-trial detention of criminal suspects shall be the exception, not the rule, and shall last for as little time as possible. Досудебное содержание под стражей лиц, подозреваемых в уголовных преступлениях, должно являться исключением, а не правилом, и продолжаться по возможности недолго.
Each session would last for five working days (total of 10 meetings per session); Каждая сессия будет продолжаться пять рабочих дней (всего 10 заседаний на каждую сессию);
Detention ordered pursuant to Paragraph 1, Item 5 of this Article may last until the pronunciation, but not more than one month. Задержание, произведенное в соответствии с подразделом 5 пункта 1 настоящей статьи может продолжаться вплоть до принятия иного решения, но не более одного месяца.
Such surveillance may not last longer than two months after the defendant's arrest or, if charges were brought earlier, up to such time. Такое наблюдение может продолжаться не более двух месяцев с момента ареста обвиняемого или до предъявления ему обвинений, если они будут предъявлены ему ранее.
How long is this self-restraint going to last? Как долго это воздержание будет продолжаться?
Can't help but wonder how long it'll last. Не могу не спросить, как долго это будет продолжаться
Even then, the law stipulates that displacement must last no longer than necessary and that the affected population must be provided with shelter and assistance and be transferred back to their homes as soon as hostilities in the area have ceased. И даже в этих случаях правом предусматривается, что вынужденное перемещение не должно продолжаться дольше, чем необходимо, а затронутому населению должны быть обеспечены кров, оказание помощи и возвращение домой сразу по окончании боевых действий в соответствующем районе.
The phrase "except where the reasons are attributable to the alien concerned" seems to indicate that detention could last indefinitely. Оговорка «если только причины этого не вызваны самим таким иностранцем» может быть истолкована таким образом, как будто содержание под стражей может продолжаться бесконечно.
The detaining authorities regularly move prisoners from one prison to another, sometimes very far from their family base, and consequently, they may not get visits for the entire duration of their detention, which can last for months and even years. Тюремные власти регулярно этапируют заключенных из одной тюрьмы в другую, зачастую очень далеко от места проживания их семьи, и, таким образом, заключенные могут быть лишены возможности посещения родственниками в течение всего периода их содержания под стражей, который может продолжаться месяцы и даже годы.