| It was too good to last. | (Он был слишком хорош, чтобы продолжаться вечно) |
| It's just that I know that we can't last. | Просто я знаю, что "мы" не может продолжаться вечно. |
| Patrolling of the Kodori valley will continue up to the last CIS peace-keeping force checkpoint. | Патрулирование Кодорского ущелья будет продолжаться до того места, где находится последний контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ. |
| It is scheduled to commence no later than 3 July and to last 45 days. | Планируется, что он начнется не позднее З июля и будет продолжаться в течение 45 дней. |
| It may only be used as a last resort and may not last longer than strictly necessary to arrange the return of the person concerned. | Оно может применяться лишь в качестве крайней меры и не может продолжаться дольше, чем это необходимо для организации возвращения соответствующего лица. |
| The disciplinary penalty of solitary confinement may not last longer than 15 days or 30 days in the case of breach of discipline. | В случае нарушения дисциплины дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может продолжаться более 15 или 30 дней. |
| Treatment is based on individual counselling, and may last between six months and two years. | Курс лечения, в основе которого лежит индивидуальное консультирование, может продолжаться от шести месяцев до двух лет. |
| The deprivation of freedom, according to paragraph 1 of this article, cannot last longer than 12 hours. | Согласно пункту 1 этой статьи лишение свободы не может продолжаться более 12 часов. |
| Administrative arrest may last for a maximum of 12 hours and is entirely under the authority of the administrative authorities. | Административное задержание не может продолжаться более 12 часов и полностью входит в сферу компетенции административных органов. |
| It is possible that transportation may last even four days from the southern part of Germany to the northern part of Finland. | В случае транспортировки из южной части Германии в северную часть Финляндии перевозка вполне может продолжаться более 4 суток. |
| Given rising tensions in Asia, the question is how long this can last. | С учетом роста напряженности в Азии, вопрос в том, как долго это может продолжаться. |
| The transition team will be instrumental in addressing these issues and its work is expected to last for several years. | Группа переходного периода будет оказывать содействие в решении этих вопросов, и ее деятельность, как ожидается, будет продолжаться в течение нескольких лет. |
| The working day may last a maximum of 10 hours. | Рабочий день может продолжаться максимум 10 часов. |
| Each session is envisaged to last between 40 and 60 minutes. | Предполагается, что каждое заседание будет продолжаться 40-60 минут. |
| Detailed planning is well advanced for the mission liquidation period, which is scheduled to last until 30 April 2011. | Детальное планирование периода ликвидации миссии, который согласно плану должен продолжаться до 30 апреля 2011 года, находится на продвинутом этапе. |
| Following an amendment of the legislation in November 2009, administrative deprivation of liberty can last for up to 12 hours. | После внесения поправки в законодательство в ноябре 2009 года административное лишение свободы может продолжаться до 12 часов. |
| Trials with these vehicles on designated roads are scheduled to last three years. | Согласно планам, экспериментальная эксплуатация таких транспортных средств на выделенных автомобильных дорогах будет продолжаться три года. |
| The Council of State was the supreme decision-making body in contentious administrative proceedings concerning redress, which could last for six or seven years. | Государственный совет является высшим органом по принятию решений в спорных административных разбирательствах, касающихся возмещения ущерба, которые могут продолжаться в течение шести или даже семи лет. |
| The fact that conflicts can last for a long time also implies important differences between post-conflict and post-disaster situations. | То, что конфликты способны продолжаться долгое время, также подразумевает важное различие между постконфликтными и послебедственными ситуациями. |
| However, such placement must not last more than five months. | Вместе с тем такое помещение не может продолжаться дольше пяти месяцев. |
| Pre-trial detention can last for months or years, in some cases never leading to conviction. | Содержание под стражей до начала судебного процесса может продолжаться несколько месяцев или лет и в ряде случаев не влечет за собой вынесение обвинительного приговора. |
| Conflicts and their aftermath can last the length of childhood and adolescence, compounding physical, social, emotional and cognitive risks. | Конфликты и их последствия могут продолжаться на протяжении всего детского или подросткового периода жизни, что еще более усугубляет физические, социальные, эмоциональные и когнитивные риски. |
| A project for enhancing cooperation on cybersecurity and combating spam was initiated in 2007 and is scheduled to last four years. | В 2007 году начат проект усиления сотрудничества в области кибербезопасности и борьбы со спамом, который, как предполагается, будет продолжаться четыре года. |
| Such protective incarceration should, however, never last longer than a few days or weeks, at most. | Такое лишение свободы в целях защиты, впрочем, должно продолжаться не более нескольких дней или в крайнем случае недель. |
| This second phase would last for an initial period of three years. | Предлагается первоначально установить, что этот второй этап будет продолжаться в течение трех лет. |