| It could not last. | Это не могло продолжаться. |
| Of course, it couldn't last. | Долго так не могло продолжаться. |
| How long is it going to last? | Как долго это будет продолжаться? |
| It's not going to last forever. | Это не будет продолжаться вечно. |
| This can't last. | Так не может продолжаться. |
| (Frank) 'This can't last. | Так не может продолжаться. |
| How long can that last? | Как долго это может продолжаться? |
| This can not last. | Это не может продолжаться. |
| The penance must last all night long! | Покаяние должно продолжаться всю ночь! |
| It could not last indefinitely. | Это не могло продолжаться бесконечно. |
| How long will it last? | Сколько это будет продолжаться? |
| It will not last forever. | Это не будет продолжаться вечно. |
| How long can that last? | Как долго это будет продолжаться? |
| Your training time here will last... Fourteen. Fourteen weeks. | Занятия в Академии будут продолжаться четырнадцать недель. |
| Of course, a situation where GNP increases while wealth declines can't last forever. | Конечно, рост ВНП при сокращении богатства не может продолжаться вечно. |
| Maternity leave may last for 150 days at the choice of the working mother. | Отпуск по беременности и родам может продолжаться до 150 дней по выбору работающей матери. |
| Administrative deprivation of liberty should last only for the time necessary for the deportation/expulsion to become effective. | Административное лишение свободы должно продолжаться лишь столько, сколько необходимо для того, чтобы приобрела действительный характер депортация/ высылка. |
| Each TCS Programme may involve one or more Associates and can last for two or three years. | Выполнение программы ППП может продолжаться в течение двух или трех лет, и в ней могут быть заняты один или более ассистентов из научных организаций. |
| How much longer do you think it will last? | Сколько это будет еще продолжаться? |
| The over-representation of Western Europe and the under-representation of growing developing countries cannot last. | Ситуация, когда в международных организациях Западная Европа представлена чрезмерно, а растущий развивающийся мир недостаточно, не может продолжаться долго. |
| Water immersion in a tub could last up to 12 seconds, no more than two hours a day, for up to thirty days in a row. | Погружение в бак с водой могло продолжаться до 12 секунд не более двух часов в день в течение тридцати дней подряд. |
| Particularly in the Middle East, where revolutions are likely to last for a generation, a smart combination of hard and soft power will be difficult to achieve. | На Ближнем Востоке, где революции могут продолжаться целые поколения, в особенности трудно создать разумную комбинацию жесткого и мягкого давления. |
| Under the provision of article 207/IV of the ZKP, remand in custody may last two years at most after the charge sheet has been filed. | Согласно пункту IV Статьи 207 ЗУП, содержание под стражей не может продолжаться более двух лет после оглашения обвинительного заключения. |
| (V) After the charge sheet has been filed, remand in custody may last a maximum of two years. | После оглашения обвинительного заключения содержание под стражей не может продолжаться более двух лет. |
| "The Golden Blues" swing band begins and will last 30 years. | Гонка за «Голубой лентой Атлантики» началась, и будет продолжаться более столетия. |