We think moments like these will last forever, but in fact they'll pass in a split second. |
Мы думаем, что такие моменты будут длиться вечно, но на самом деле они проходят за долю секунды. |
I don't expect my love affairs to last for long |
Я не ожидала, что мой роман будет длиться слишком долго. |
How long is this bad-guy slaughter going to last? |
Как долго эта резня плохих парней еще будет длиться? |
We've both known this couldn't last forever, So let's end it now before someone gets hurt. |
Мы оба знаем, что это не может длиться вечно поэтому давай покончим с этим, пока кто-нибудь не пострадал. |
It can't last forever, of course not. |
это не может длиться вечность, естественно. |
Would this moment last for ever? |
Иль этот миг будет длиться всегда? |
This interview may not last more than six hours (art. 41, para. 2). |
Допрос не может длиться более шести часов (пункт 2 статьи 41). |
When possible, these sessions should be held consecutively, starting with the SBSTA, and would last for a week. |
По мере возможности эти совещания должны проходить одно за другим, начиная с совещания ВОКНТА, и длиться одну неделю. |
You know, you're in your 20s and you don't realize that this might not last forever. |
Когда тебе 20 ты даже не представляешь что это будет длиться вечно. |
So this forghei can last a long time? |
Так, Форгай может длиться долго? |
The Vietnamese people understood all too well the sufferings caused by wars, which could sometimes last the length of a childhood. |
Вьетнамскому народу слишком хорошо знакомы страдания, вызванные войной, страдания, которые могут порой длиться весь период детства. |
the incubation period should not last longer than two years, after which the company should be independent. |
инкубационный период не должен длиться более двух лет, после чего компания должна стать независимой. |
They are interrogation may last for 70 or 80 days without any charge being brought, if the Israelis suspect the detainee. |
Их подвергают допросам..., если израильтяне подозревают задержанного, то допросы могут длиться от 70 до 80 дней без предъявления каких-либо обвинений. |
The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. |
Подследственным предъявляются обвинения в заговоре и вменяется в вину ответственность за отдачу приказаний; поэтому по их делам может проходить до 100 свидетелей, а судопроизводство может длиться несколько лет. |
Most detainees were foreigners, and he had received reports that their detention could last months or years, even six years in one case. |
Большинство задержанных являются иностранцами, и он получал сообщения, что их содержание под стражей может длиться месяцы или годы, и в одном случае даже составляло шесть лет. |
How long will Council meetings actually last? |
Как долго будут длиться встречи Совета? |
At the end of these deliberations, which may last over several days, a drafting committee is selected to prepare the Court's judgment or opinion. |
В конце этих обсуждений, которые могут длиться несколько дней, избирается редакционный комитет для составления решения или заключения Суда. |
It is expected that the implementation of the project will begin in mid-October 1997 and will last 18 months, with an estimated cost of US$ 2.9 million. |
Ожидается, что осуществление этого проекта начнется в середине октября 1997 года и будет длиться 18 месяцев, при этом, по оценкам, его стоимость составит 2,9 млн. долл. США. |
The end product of phase 2, estimated to last for about two years, will be a fully designed network and technical infrastructure. |
В результате этапа 2, который будет длиться около двух лет, предполагается создать полностью готовую к работе сеть и техническую инфраструктуру. |
All but two of the trial judges currently serving at the Tribunal are sitting in cases in which the judgement drafting will last until at least mid-2010. |
Все работающие в Трибунале судьи Судебной камеры, за исключением двух, ведут дела, по которым подготовка решения будет длиться по крайней мере до середины 2010 года. |
Between the 4 of us, that will last a day. |
Между нами четырьмя, это будет длиться целый день |
'Cause it won't last forever. |
Потому что оно не будет длиться вечно |
This will last several weeks, maybe months, depending on how long it takes for them to accept it. |
Это будет длиться несколько недель, возможно, месяцев, зависит от того, сколько времени у них займёт осознание и принятие этого факта. |
My glorious youth and beauty won't last forever. |
Моя славная молодость и красота не будут длиться вечно |
it was too good to last. |
Всё это не могло длиться вечно. |