| We think moments like these will last forever, but in fact they'll pass in a split second. | Мы думаем, что такие моменты будут длиться вечно, но на самом деле они проходят за долю секунды. |
| I don't expect my love affairs to last for long | Я не ожидала, что мой роман будет длиться слишком долго. |
| How long is this bad-guy slaughter going to last? | Как долго эта резня плохих парней еще будет длиться? |
| We've both known this couldn't last forever, So let's end it now before someone gets hurt. | Мы оба знаем, что это не может длиться вечно поэтому давай покончим с этим, пока кто-нибудь не пострадал. |
| It can't last forever, of course not. | это не может длиться вечность, естественно. |
| Would this moment last for ever? | Иль этот миг будет длиться всегда? |
| This interview may not last more than six hours (art. 41, para. 2). | Допрос не может длиться более шести часов (пункт 2 статьи 41). |
| When possible, these sessions should be held consecutively, starting with the SBSTA, and would last for a week. | По мере возможности эти совещания должны проходить одно за другим, начиная с совещания ВОКНТА, и длиться одну неделю. |
| You know, you're in your 20s and you don't realize that this might not last forever. | Когда тебе 20 ты даже не представляешь что это будет длиться вечно. |
| So this forghei can last a long time? | Так, Форгай может длиться долго? |
| The Vietnamese people understood all too well the sufferings caused by wars, which could sometimes last the length of a childhood. | Вьетнамскому народу слишком хорошо знакомы страдания, вызванные войной, страдания, которые могут порой длиться весь период детства. |
| the incubation period should not last longer than two years, after which the company should be independent. | инкубационный период не должен длиться более двух лет, после чего компания должна стать независимой. |
| They are interrogation may last for 70 or 80 days without any charge being brought, if the Israelis suspect the detainee. | Их подвергают допросам..., если израильтяне подозревают задержанного, то допросы могут длиться от 70 до 80 дней без предъявления каких-либо обвинений. |
| The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. | Подследственным предъявляются обвинения в заговоре и вменяется в вину ответственность за отдачу приказаний; поэтому по их делам может проходить до 100 свидетелей, а судопроизводство может длиться несколько лет. |
| Most detainees were foreigners, and he had received reports that their detention could last months or years, even six years in one case. | Большинство задержанных являются иностранцами, и он получал сообщения, что их содержание под стражей может длиться месяцы или годы, и в одном случае даже составляло шесть лет. |
| How long will Council meetings actually last? | Как долго будут длиться встречи Совета? |
| At the end of these deliberations, which may last over several days, a drafting committee is selected to prepare the Court's judgment or opinion. | В конце этих обсуждений, которые могут длиться несколько дней, избирается редакционный комитет для составления решения или заключения Суда. |
| It is expected that the implementation of the project will begin in mid-October 1997 and will last 18 months, with an estimated cost of US$ 2.9 million. | Ожидается, что осуществление этого проекта начнется в середине октября 1997 года и будет длиться 18 месяцев, при этом, по оценкам, его стоимость составит 2,9 млн. долл. США. |
| The end product of phase 2, estimated to last for about two years, will be a fully designed network and technical infrastructure. | В результате этапа 2, который будет длиться около двух лет, предполагается создать полностью готовую к работе сеть и техническую инфраструктуру. |
| All but two of the trial judges currently serving at the Tribunal are sitting in cases in which the judgement drafting will last until at least mid-2010. | Все работающие в Трибунале судьи Судебной камеры, за исключением двух, ведут дела, по которым подготовка решения будет длиться по крайней мере до середины 2010 года. |
| Between the 4 of us, that will last a day. | Между нами четырьмя, это будет длиться целый день |
| 'Cause it won't last forever. | Потому что оно не будет длиться вечно |
| This will last several weeks, maybe months, depending on how long it takes for them to accept it. | Это будет длиться несколько недель, возможно, месяцев, зависит от того, сколько времени у них займёт осознание и принятие этого факта. |
| My glorious youth and beauty won't last forever. | Моя славная молодость и красота не будут длиться вечно |
| it was too good to last. | Всё это не могло длиться вечно. |