But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever. |
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно. |
The truth is, Christina, sometimes love last same, same time as a cigarette. |
Правда в том, Кристина, что иногда любовь длиться столько же, сколько и сигарета. |
The Bryde's whale probably knows that this opportunity will last less than five minutes. |
Полосатик Брайда, вероятно, знает, что эта возможность будет длиться меньше пяти минут. |
Because things are changing there, and it can't last like this much longer. |
Потому что обстановка меняется, и это не может длиться долго. |
A moment can last forever when you can see how it should have gone. |
Момент может длиться вечность, когда ты знаешь, как он должен прекратиться. |
Peace will only last for three years. |
Мир будет длиться всего три года. |
Said it could last for minutes. |
Сказал, это может несколько минут длиться. |
In Oriental religions, when you die you start on a road of reincarnation that may last for seventy thousand lives. |
В восточных религиях, когда ты умираешь, ты начинаешь перевоплощаться, и это может длиться семьдесят тысяч жизней. |
There are over 1,000 requests for social housing and the waiting list can last several years. |
Подано свыше 1000 просьб о предоставлении общественного жилья, и пребывание в списке очередников может длиться несколько лет. |
Well, you know, I just feel like some things in life aren't meant to last forever. |
Ну, понимаете, я просто чувствую, что некоторым вещам в жизни не предназначено длиться вечно. |
This deal can't last forever. |
Эта сделка не может длиться вечно. |
You have digital evidence that will last forever. |
Вы должны цифровые доказательства, которая будет длиться вечно. |
Sent me with an army to the Riverlands and a siege that could last months. |
Прислал меня с армией к речным землям для осады, которая может длиться месяцами. |
I can, however, carry on strictly physical relationships which can last for years and years. |
Хотя я могу поддерживать чисто физические отношения которые могут длиться год за годом. |
Depending on the procedure used, an inquiry may last several months or even years in some cases. |
В зависимости от используемой процедуры расследования в некоторых случаях могут длиться несколько месяцев или даже лет. |
Of course, persistent swings from parity do not last forever. |
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. |
He asked why the process would last so long and requested clarifications from the Secretariat in that regard. |
Оратор хотел бы знать, почему процесс рассмотрения будет длиться так долго и просит Секретариат дать разъяснения по этому вопросу. |
Administrative arrest cannot last longer than the circumstances warranting it, and can in no case ever exceed 12 hours. |
Административное задержание не может длиться дольше, чем это оправдано обстоятельствами, и в любом случае не может превышать 12 часов. |
First of all, we learned that national reconciliation is a process that may last for many years, even generations. |
Прежде всего мы поняли, что национальное примирение является процессом, который может длиться на протяжении многих лет и жизни нескольких поколений. |
This second phase of the transboundary projects is planned to last for two years beginning in 2002. |
По плану этот второй этап трансграничных проектов будет длиться два года и начнется в 2002 году. |
Arrest shall not last longer than 72 hours. |
Задержание не может длиться более 72 часов. |
The discussions will last 11/2 days to enable adequate time for interchange between experts and delegates. |
Это обсуждение будет длиться полтора дня, благодаря чему эксперты и делегаты будут располагать достаточным временем для обмена информацией. |
But, again, this will not last forever. |
Но опять же это не будет длиться вечно. |
KUFPEC could not have known how long the hostilities would last when it relocated its office to London. |
При переводе своего офиса в Лондон "КУФПЭК" не могла знать, как долго будут длиться боевые действия. |
Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. |
Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы. |