| But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever. | Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно. |
| The truth is, Christina, sometimes love last same, same time as a cigarette. | Правда в том, Кристина, что иногда любовь длиться столько же, сколько и сигарета. |
| The Bryde's whale probably knows that this opportunity will last less than five minutes. | Полосатик Брайда, вероятно, знает, что эта возможность будет длиться меньше пяти минут. |
| Because things are changing there, and it can't last like this much longer. | Потому что обстановка меняется, и это не может длиться долго. |
| A moment can last forever when you can see how it should have gone. | Момент может длиться вечность, когда ты знаешь, как он должен прекратиться. |
| Peace will only last for three years. | Мир будет длиться всего три года. |
| Said it could last for minutes. | Сказал, это может несколько минут длиться. |
| In Oriental religions, when you die you start on a road of reincarnation that may last for seventy thousand lives. | В восточных религиях, когда ты умираешь, ты начинаешь перевоплощаться, и это может длиться семьдесят тысяч жизней. |
| There are over 1,000 requests for social housing and the waiting list can last several years. | Подано свыше 1000 просьб о предоставлении общественного жилья, и пребывание в списке очередников может длиться несколько лет. |
| Well, you know, I just feel like some things in life aren't meant to last forever. | Ну, понимаете, я просто чувствую, что некоторым вещам в жизни не предназначено длиться вечно. |
| This deal can't last forever. | Эта сделка не может длиться вечно. |
| You have digital evidence that will last forever. | Вы должны цифровые доказательства, которая будет длиться вечно. |
| Sent me with an army to the Riverlands and a siege that could last months. | Прислал меня с армией к речным землям для осады, которая может длиться месяцами. |
| I can, however, carry on strictly physical relationships which can last for years and years. | Хотя я могу поддерживать чисто физические отношения которые могут длиться год за годом. |
| Depending on the procedure used, an inquiry may last several months or even years in some cases. | В зависимости от используемой процедуры расследования в некоторых случаях могут длиться несколько месяцев или даже лет. |
| Of course, persistent swings from parity do not last forever. | Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. |
| He asked why the process would last so long and requested clarifications from the Secretariat in that regard. | Оратор хотел бы знать, почему процесс рассмотрения будет длиться так долго и просит Секретариат дать разъяснения по этому вопросу. |
| Administrative arrest cannot last longer than the circumstances warranting it, and can in no case ever exceed 12 hours. | Административное задержание не может длиться дольше, чем это оправдано обстоятельствами, и в любом случае не может превышать 12 часов. |
| First of all, we learned that national reconciliation is a process that may last for many years, even generations. | Прежде всего мы поняли, что национальное примирение является процессом, который может длиться на протяжении многих лет и жизни нескольких поколений. |
| This second phase of the transboundary projects is planned to last for two years beginning in 2002. | По плану этот второй этап трансграничных проектов будет длиться два года и начнется в 2002 году. |
| Arrest shall not last longer than 72 hours. | Задержание не может длиться более 72 часов. |
| The discussions will last 11/2 days to enable adequate time for interchange between experts and delegates. | Это обсуждение будет длиться полтора дня, благодаря чему эксперты и делегаты будут располагать достаточным временем для обмена информацией. |
| But, again, this will not last forever. | Но опять же это не будет длиться вечно. |
| KUFPEC could not have known how long the hostilities would last when it relocated its office to London. | При переводе своего офиса в Лондон "КУФПЭК" не могла знать, как долго будут длиться боевые действия. |
| Furthermore, it terrorizes them during the period of incarceration prior to execution, which may last many years. | Кроме того, осужденные пребывают в страхе в течение всего срока тюремного заключения до приведения приговора в исполнение, и это ожидание может длиться многие годы. |