Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Длиться

Примеры в контексте "Last - Длиться"

Примеры: Last - Длиться
It may be undertaken only in the specific circumstances provided for, with due regard for the principles of necessity and proportionality, and should last no longer than the exigencies of the situation. Оно может производиться только в особых обстоятельствах, предусмотренных соответствующими нормативными положениями, с должным учетом принципов необходимости и пропорциональности и должно длиться не дольше, чем это обусловлено потребностями данной ситуации.
Sweden looked forward with confidence to the remaining two meetings of the Preparatory Committee and to the forthcoming conference in Rome, which should last at least five weeks. Швеция с интересом и верой ожидает оставшиеся две сессии Подготовительного комитета и предстоящую конференцию в Риме, которая, по ее мнению, должна длиться не менее пяти недель.
At the time of the writing of this report, all factions had signed a truce declaration and the conference was in its second phase, which was scheduled to last for a period of four to six weeks. На момент подготовки настоящего доклада все группировки подписали декларацию о перемирии, и работа Конференции вступила в свой второй этап, который должен был длиться от четырех до шести недель.
Within the overall time frame, it is anticipated that the investigation phase, comprising the work of the co-prosecutors and co-investigating judges, will last a total of a year and a half to two years. В пределах данного общего срока, как ожидается, этап проведения расследований, охватывающий деятельность сообвинителей и судей, совместно ведущих судебное следствие, будет длиться в общей сложности в течение полутора - двух лет.
Restrictions should only last as long as such dangers exist and only be implemented if other, less intrusive, measures of protection are not available or possible. Ограничения должны длиться ровно столько, сколько существуют такие угрозы, и могут быть введены, только если другие, менее ограничительные меры защиты отсутствуют или невозможны .
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. Далее источник информации ссылается на статью 114 Королевского указа, в соответствии с которой содержание обвиняемого под стражей до суда должно длиться максимум пять дней с возможностью продления срока предварительного заключения в общей сложности до полугода.
Section 176 subsection (2) of Be. provides that investigation against a definite suspect may last for maximum two years from the date of his interrogation. Подраздел 2) раздела 176 Ве. предусматривает, что следствие по делу конкретного обвиняемого может длиться не более двух лет с даты его первого допроса.
Temporary incapacity may last for between three days and 52 weeks and gives entitlement to a money benefit equal to 75% of average earnings during the preceding four months. Временная нетрудоспособность может длиться от З дней до 52 недель и дает право на получение денежного пособия, равного 75% среднемесячной зарплаты за последние четыре месяца.
The United Nations system and its partners are increasingly equipped and able to provide rapid short-term support for new emergencies, and in the case of large-scale disasters, to establish robust humanitarian operations that may last for a year or more. Сегодня система Организации Объединенных Наций и ее партнеры имеют в своем распоряжении гораздо больше средств и ресурсов для оказания оперативной краткосрочной помощи в условиях новых чрезвычайных ситуаций, а в случае крупномасштабных стихийных бедствий - для развертывания активных гуманитарных операций, которые могут длиться в течение года или дольше.
Training, change of qualification or advanced qualification of the unemployed and other persons are provided according to the requirements of a specific, identified employer and may last from one to three months. Профессиональная подготовка, переподготовка или повышение квалификации безработных и иных лиц обеспечиваются в соответствии с требованиями конкретного выявленного работодателя и могут длиться от одного до трех месяцев.
Secret detention, which may last months or even years, is a common practice, especially when arrests are carried out by the State Security for political reasons. Обыденным делом является тайное содержание под стражей, которое может длиться месяцами и даже годами, особенно в тех случаях, когда арест производится управлением государственной безопасности по политическим мотивам.
Whereas this could be a solution for a very short period (a few days or weeks), in reality these situations tended to last for prolonged periods. Тогда как это может представлять решение проблемы на очень короткий промежуток времени (несколько дней или недель), в реальности тенденция такова, что эти ситуации могут длиться в течение продолжительного периода.
But often it is only the beginning of an ordeal that may last for years or even decades, marked by suffering, deprivation and a daily fight for survival. Однако часто это лишь начало тяжелых испытаний, которые могут длиться годами или десятилетиями и сопровождаются страданиями, лишениями и ежедневной борьбой за выживание.
And this makes the experience of insomnia, a capital experience, with the condition that it will last a long time. Это делает, на мой взгляд, опыт бессонницы фундаментальным опытом, при условии, что он будет длиться долгое время.
The Committee is concerned that some 60 per cent of all detainees are in pre-trial detention some of which may last up to 36 months, which contributes to the overcrowding in detention centres throughout the country (arts. 2, 11 and 16). Комитет обеспокоен тем, что приблизительно 60% всех задержанных помещаются под стражу до суда, при этом период заключения в некоторых случаях может длиться до 36 месяцев, что приводит к переполненности центров содержания под стражей по всей стране (статьи 2, 11 и 16).
Detention may last no longer than three months on the basis of a decision of the first-instance court, but a higher court may extend detention for another three months. На основании решения суда первой инстанции содержание под стражей может длиться не более трех месяцев, однако данный срок может быть продлен еще на три месяца по решению вышестоящего суда.
Inclusion implementation is supposed to last for at least two years prior to the beginning of elementary education, or it should not begin later than at the age of 4. Процесс включения в систему образования должен длиться по крайней мере в течение двух лет до принятия в начальную школу или же он должен начаться не позднее чем в четыре года.
"However, you have to pretend as if it may last a lifetime." "Тем не менее, стоит делать вид, что осада может длиться вечно."
New guidelines adopted in 2010 had guaranteed that pre-trial procedure in criminal matters concerning minors would not last more than 1 month and that criminal proceedings in which pre-trial detention had been imposed would be prioritized. Принятые в 2010 году новые руководящие принципы гарантируют, что в уголовных делах, касающихся несовершеннолетних лиц, процедура досудебного разбирательства не может длиться более одного месяца и что в приоритетном порядке уголовное судопроизводство будет проводиться по делам, в которых было назначено предварительное заключение под стражу.
Furthermore, weapons causing effects to the natural environment which may last longer than a harvest season and which affect an area of more than 100 square kilometres are violating the above mentioned principle. Кроме того, вышеупомянутому принципу противоречит оружие, влияние которого на природную среду может длиться более одного сельскохозяйственного сезона и которое может затрагивать район площадью более 100 км2.
The dream will last less than the life of a butterfly, returned to the attack dell'aticolo 3 of the Constitution, the law is equal for all, for the four highest offices of state are included. Dream будет длиться меньше, чем жизнь бабочки, вернулся к нападению dell'aticolo 3 Конституции, закон является равным для всех, включены в четырех высших государственных постов.
Stands and haunted and I'm sure it will last a long time, because fewer and fewer tourists. Стенды и преследовали, и я уверен, что это будет длиться долго, потому что все меньше и меньше туристов.
And then Drake's Equation, which is looking at the probability of life arising on planets, how long it might last, how many planets are out there, stuff like that. А потом - к уравнению Дрейка, которое оценивает вероятность зарождения жизни на планетах, сколько она может длиться, сколько всего существует планет - всякие такие вещи.
The long-term affectionate supportive bonds that develop throughout this long childhood with the mother, with the brothers and sisters, and which can last through a lifetime, which may be up to 60 years. А долговременные родственно-дружеские узы, которые они развивают во время длинного периода детства с матерью, братьями и сестрами, и которые могут длиться всю жизнь, которая, бывает, достигает 60 лет.
I just thought my life would be that I'd love someone and they'd love me back and it would last my whole life. Я просто думала, что буду всю жизнь любить кого-то, и меня тоже будут любить, и это будет длиться до конца наших дней.