Indeed, we need to seek solutions that address both the supply-side and end-user side of the landmine problem. |
Более того, мы должны стремиться изыскивать такие решения, которые учитывали бы аспекты проблемы наземных мин, касающиеся как поставщиков, так и "потребителей" этой продукции. |
There was also an ongoing need to meet the needs of landmine survivors. |
Также необходимо постоянно заботиться об удовлетворении потребностей тех, кто пострадал от наземных мин. |
The situation we are facing today as a result of landmine use is disastrous. |
На сегодняшний день в результате использования наземных мин сложилась катастрофическая ситуация. |
The extent of the landmine problem in Tajikistan has prompted the proposal of a project on the creation of a Mine Action Centre. |
Масштабы проблемы наземных мин в Таджикистане стимулировали предложение о проекте создания центра по разминированию. |
The essence of successfully addressing the landmine problem is developing comprehensive, workable strategies to meet each situation. |
Суть успешного решения проблемы наземных мин заключается в разработке всеобъемлющей, эффективной стратегии для каждой ситуации. |
One of the most important ways to prevent the exacerbation of the landmine problem is to destroy mine stocks. |
Одним из важных путей предотвращения обострения проблемы наземных мин является ликвидация минных запасов. |
This was a conscious decision, based on humanitarian considerations and even before global attention was focused on the landmine problem. |
Это было осознанное и основанное на гуманитарных соображениях решение, принятое еще до того, как проблема наземных мин привлекла к себе внимание международного сообщества. |
As a step toward a ban, the President has decided to cap our anti-personnel landmine stockpile at the current level of inventory. |
В качестве другого шага по пути к такому запрещению Президент решил ограничить наш арсенал противопехотных наземных мин нынешним наличным уровнем. |
If the CD decides to address the landmine issue, it should seek solutions in these aspects. |
Если КР решит рассматривать проблему наземных мин, то ей следует искать решения в плане этих аспектов. |
Croatia's emphasis on and concern with the global landmine problem has been deepened by its tragic war experience. |
Особое внимание со стороны Хорватии и ее озабоченность глобальной проблемой наземных мин усугубляется ее трагическим военным опытом. |
The third track concerns tackling the landmine issue through international law, that is, through strengthening the Convention itself. |
Третье направление связано с решением проблемы наземных мин на основе применения норм международного права, т.е. путем укрепления самой Конвенции. |
However, the adoption of a broad international ban on AP mines does not mean that the "landmine problem" is solved. |
Однако принятие широкого международного запрета на противопехотные мины отнюдь не означает, что "проблема наземных мин" разрешена. |
Providing for the care, rehabilitation and reintegration of landmine survivors requires due diligence for the lifetime of these individuals. |
Чтобы обеспечивать попечение, реабилитацию и реинтеграцию выживших жертв наземных мин, требуется надлежащее усердие на протяжении всего срока жизни этих лиц. |
All relevant States Parties should enhance their health-care services in order to better respond to the immediate and ongoing needs of landmine survivors. |
Ь. Всем соответствующим государствам-участникам следует укреплять свои медико-санитарные службы, с тем чтобы лучше реагировать на ближайшие и текущие нужды выживших жертв наземных мин. |
As physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors, all relevant States Parties should increase national physical rehabilitation capacity. |
Поскольку службы физической реабилитации и протезирования создают предпосылки для полного исцеления и реинтеграции выживших жертв наземных мин, всем соответствующим государствам-участникам следует наращивать национальный физико-реабилитационный потенциал. |
As one of the countries with landmine problems, Ethiopia continues to remain focused on the seriousness of this matter. |
Как одна из стран, сталкивающихся с проблемами наземных мин, Эфиопия по-прежнему сосредоточивает внимание на этом очень серьезном вопросе. |
Initiatives such as these will help to ensure that a comprehensive response to the landmine problem is taken in the Americas. |
Подобные инициативы позволят добиться в странах Америки всестороннего подхода к проблеме наземных мин. |
The global landmine problem continues to pose daunting challenges to the international community and the United Nations system. |
Глобальная проблема наземных мин продолжает бросать серьезный вызов международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций. |
There are also some small projects for income generating activities for landmine survivors. Twenty landmine survivors graduated from ABRAR's computer centre. |
Имеются также кое-какие малые проекты доходной деятельности для выживших жертв наземных мин. Двадцать выживших жертв наземных мин окончили компьютерный центр АБРАР. |
Reduce landmine accident and mortality rates by providing suitable medical care and raising awareness of the dangers of handling anti-personnel mines and UXO. |
Сократить уровни происшествий от наземных мин и уровни смертности за счет предоставления подходящего медицинского попечения и повышения осведомленности об опасности манипулирования с противопехотными минами и НРБ. |
In this capacity, it is responsible for ensuring an effective, proactive and coordinated United Nations response to landmine contamination. |
В этом качестве она отвечает за обеспечение эффективного, действенного и скоординированного реагирования Организации Объединенных Наций на проблему наземных мин. |
Participants were interested in exchanging information on new and improved methods of treating landmine casualties, especially as regards amputation and prosthetic devices. |
Участники провели обмен информацией о новых и усовершенствованных методах лечения пострадавших от наземных мин, особенно в отношении ампутации конечностей и протезирования. |
They discussed the need for prosthetic devices and medical treatment to be made accessible to all landmine casualties. |
Они обсудили необходимость обеспечения протезами и медицинским обслуживанием всех пострадавших от наземных мин. |
A field survey in Afghanistan reported that unemployment for adult males rose from 6 to 52 per cent as a result of landmine accidents. |
По итогам проведенного в Афганистане полевого исследования получены данные о том, что уровень безработицы среди взрослых мужчин вырос в результате несчастных случаев, связанных с взрывом наземных мин, с 6 до 52 процентов. |
The Ministry of Foreign Affairs of Japan had held a landmine seminar in Tokyo in March 2004. |
Так, министерство иностранных дел Японии провело в Токио в марте 2004 года семинар по проблематике наземных мин. |