The only sound goal is to further improve the figures on cleared land and to achieve a decline in the number of new landmine victims. |
Единственной рациональной целью является дальнейшее улучшение показателей о разминированных районах и снижении числа лиц, пострадавших от мин. |
In Bosnia and Herzegovina, 38 clinics have been set up, providing a full range of services to landmine victims. |
В Боснии и Герцеговине создано 38 клиник, предоставляющих пострадавшим от мин весь спектр услуг. |
Demining and providing assistance to landmine survivors are probably the most challenging of the humanitarian dimensions of the Convention. |
Требующими наибольшего к себе внимания гуманитарными аспектами Конвенции вероятно являются разминирование и оказание помощи пострадавшим от мин людям. |
The development of programmes for social reintegration and the re-training of landmine victims should be an integral part of the mandate of peacekeeping missions. |
Разработка программ социальной интеграции и переподготовки пострадавших от мин могла бы стать неотъемлемой частью мандата миротворческих миссий. |
Thailand also wishes to reaffirm our commitment to assisting and promoting the rehabilitation of landmine survivors. |
Таиланд также хотел бы подтвердить свою приверженность оказанию помощи пострадавшим от мин и содействию их реабилитации. |
To ensure full participation, landmine victims will also be represented. |
Для обеспечения полномасштабного участия в нем будут также представлены пострадавшие от мин. |
In Bosnia and Herzegovina, 7 new child landmine victims were reported in 1998 compared with 83 in 1995. |
По сообщениям, в 1998 году в Боснии и Герцеговине от мин пострадало еще 7 детей по сравнению с 83 детьми в 1995 году. |
A large number of countries are, however, devoting substantial resources to mine action, such as mine-clearance programmes and landmine victim assistance operations. |
Однако многие страны выделяют значительные ресурсы на решение минной проблемы, в том числе на программы разминирования и деятельность по оказанию помощи пострадавшим от мин. |
We hope that all Member States, particularly those that are financially and technically capable, will join efforts for both demining and providing assistance for landmine victims. |
Мы надеемся, что все государства-члены, в частности те из них, которые располагают финансовыми и техническими возможностями, присоединятся к усилиям как в области разминирования, так и предоставления помощи лицам, пострадавшим от мин. |
The Standing Committee was also presented with a collaborative non-governmental paper further illustrating that access to appropriate prosthetics services is a precondition for many landmine survivors' rehabilitation. |
Постоянному комитету был также представлен подготовленный совместно несколькими неправительственными организациями документ, в котором приводились фактологические данные о том, что доступ к надлежащим услугам по протезированию является непременным условием реабилитации многих, пострадавших от мин. |
In addition, it was emphasized that a psycho-social approach engenders concern with the realities of complex, individual human beings with their specific economic, cultural and political conditions, and that a need for such an approach to treating landmine survivors should never be compromised. |
Кроме того, было подчеркнуто, что психосоциальный подход позволяет учесть всю сложность и индивидуальность каждого человека со всеми его экономическими, культурными и политическими особенностями и что необходимость применения такого подхода при лечении пострадавших от мин не может вызывать никаких сомнений. |
We also believe that a stronger mechanism should be put in place to buttress the landmine victim assistance programme, whose full implementation would undoubtedly enable the Mine Ban Treaty to achieve complete success. |
Мы также считаем, что необходимо создать более сильный механизм в поддержку программы помощи пострадавшим от мин и что реализация этой идеи в полном объеме, несомненно, позволила бы добиться полного успеха в Договоре о запрещении мин. |
Expert information provided to Member States considering legislation to regulate explosive remnants of war and contributed to efforts of Member States to codify the rights of persons living with disabilities, including landmine survivors (strategic goal six). |
Экспертная информация, предоставленная государствам-членам, рассматривающим законопроекты, касающиеся ликвидации неразорвавшихся боеприпасов, способствовала осуществлению усилий государств-членов по кодификации прав инвалидов, включая лиц, пострадавших от мин (шестая стратегическая цель). |
UNMAS is working with United Nations and NGO partners to ensure that the rights of landmine survivors are on the agenda of the Ad Hoc Committee and are addressed in the text of an eventual convention. |
ЮНМАС ведет работу с партнерами в Организации Объединенных Наций и в НПО для обеспечения того, чтобы вопросы о правах лиц, пострадавших от мин, были включены в повестку дня Специального комитета и нашли отражение в тексте той конвенции, которая будет подготовлена. |
In addition to physical assistance and the reintegration of landmine victims, a national plan for people with disabilities was approved by our parliament in April of last year. |
В дополнение к материальной помощи пострадавшим от мин и реинтеграции их в общество в апреле прошлого года наш парламент утвердил национальный план для инвалидов. |
It further recommends that the State party continue its landmine and UXO clearance and risk education activities, seeking the necessary technical and financial support within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. |
Он также рекомендует государству-участнику продолжить очистку территории от мин и НРБ и просветительскую деятельность в отношении существующей опасности, испрашивая необходимую техническую и финансовую поддержку в рамках международного сотрудничества, в том числе у учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Standing Committee requested that it be kept informed of current and future efforts and expressed the view that the rights of landmine survivors should be promoted in the context of these ongoing actions. |
Постоянный комитет обратился с просьбой информировать его о предпринимаемых и планируемых усилиях и выразил мнение о необходимости защиты прав пострадавших от мин в рамках деятельности, осуществляемой в этой области. |
Objective 3.7 A United Nations policy developed for supporting the professional retraining and employment of landmine survivors and other disabled people in mine-action organizations by the end of 2002 (achieved); |
Разработать к концу 2002 года политику Организации Объединенных Наций, направленную на оказание содействия в обеспечении на базе организаций по разминированию профессиональной переподготовки и трудоустройства лиц, пострадавших от мин, и других инвалидов (реализована); |
Mr. Rutherford earned his doctorate at Georgetown University and has travelled widely to speak on the mass suffering caused by anti-personnel landmines and for the economic and social rights of the landmine disabled. Mr. Rutherford will be speaking to us about victim assistance under the Convention. |
Г-н Рутерфорд получил степень доктора в Джорджтаунском университете, много путешествовал, рассказывая о тех массовых страданиях, к которым приводит использование противопехотных мин, а также о социально-экономических правах пострадавших от мин. Г-н Рутерфорд расскажет нам о помощи, оказываемой пострадавшим на основании этой Конвенции. |
Millions of stockpiled mines have been destroyed; vast tracts of land have been cleared and returned to productive use; and tens of thousands of landmine survivors have been rehabilitated and reintegrated into their societies. |
Уничтожены миллионы накопленных мин; обширные территории очищены от мин и вновь готовы для продуктивного использования; десятки тысяч пострадавших от мин прошли реабилитацию и смогли вернуться к нормальной жизни в обществе. |
To raise awareness on violence against women and girls, particularly with regard to vulnerable groups (minorities, people living with HIV, people with disabilities, landmine victims, displaced and refugee women, rural women, etc.) |
привлекать внимание общественности к проблеме насилия в отношении женщин и девочек, особенно насилия в отношении уязвимых групп (меньшинств, лиц, инфицированных ВИЧ, инвалидов, пострадавших от мин, перемещенных женщин, беженок, сельских женщин и т.п.); |
Will also provide $107,914 to the Australian Red Cross for the treatment and rehabilitation of landmine victims. |
Австралия выделит также 107914 долл. США Красному Кресту Австралии на цели лечения и реабилитации пострадавших от мин. |
Technical expertise and assistance would have to be limited to the treatment and rehabilitation of landmine victims but in this field there are possibilities that are being explored both as far as medical care and the development of prosthetic devices are concerned. |
Прочее: Предоставление технических специальных знаний и помощи будет сводиться к проведению лечения или реабилитации пострадавших от мин, однако в связи с этим изучаются возможности, связанные как с медицинским обслуживанием, так и с изготовлением новых протезов. |
Educational mechanisms focusing on changing risk behaviours and creating awareness of safety measures are a necessity if we want to reduce the number of landmine victims during the process of demining, which in many cases can last years. |
Чтобы сократить число лиц, пострадавших от мин в процессе разминирования, который во многих случаях может продолжаться много лет, необходимо привести в действие образовательные механизмы, в рамках которых пристальное внимание будет уделяться изменению моделей связанного с риском поведения и повышению уровня осознания мер безопасности. |
Poland offers, free of charge, one-month medical treatment in its national medical centres (including surgery, prosthetics and complex post-surgery rehabilitation) for 10 landmine victims a year. |
потенциал: одномесячного курса лечения в своих национальных медицинских центрах (в том числе хирургические операции, протезирование и комплексную послеоперационную реабилитацию) из расчета приема в год 10 пострадавших от мин. |