Английский - русский
Перевод слова Landmine
Вариант перевода Наземных мин

Примеры в контексте "Landmine - Наземных мин"

Примеры: Landmine - Наземных мин
Other challenges reported include the significant number of landmine survivors across the country, the lack of physical infrastructure to adequately address their needs, and the lack of clarity regarding the extent to which current services are not meeting their needs. К числу других сообщенных проблем относится значительный контингент выживших жертв наземных мин по стране, отсутствие физической инфраструктуры, с тем чтобы адекватно удовлетворять их нужды, а также отсутствие ясности в том, насколько текущие услуги не отвечают их нуждам.
Laws and Policies: Laws are in place to prohibit the marginalisation of landmine and other ERW survivors as well as other persons with disabilities in areas including health-care, education, employment, public services, legal provisions and political rights. Законы и директивы: имеются законы, запрещающие маргинализацию выживших жертв наземных мин и других ВПВ, а также других инвалидов в тех или иных областях, включая здравоохранение, образование, трудоустройство, публичные услуги, правовые положения и политические права.
UNMAS believes that this problem may be up to five times greater then the existing landmine problem. UNMAS would welcome the submission of additional information from interested States on this matter in order to plan future clearance operations. ЮНМАС считает, что эта проблема может быть в пять раз больше по сравнению с существующей проблемой наземных мин. ЮНМАС приветствовала бы представление дополнительной информации по этому вопросу со стороны заинтересованных государств для целей планирования будущих операций по разминированию.
The Co-Chairs recalled that Tajikistan provided information in 2012 indicating that it is in the process of developing an action plan for landmine and other ERW survivors and other persons with disabilities for the period 2012-2015. Сопредседатели напомнили, что Таджикистан предоставил в 2012 году информацию, которая высветила, что он находится в процессе разработки плана действий в интересах выживших жертв наземных мин и других ВПВ и других инвалидов на 2012-2015 годы.
The States Parties have recognized the importance and the benefits of the inclusion of landmine survivors in a substantive way in the work of the Convention - at the international level, but particularly within landmine survivors' home countries where decisions affecting their well-being ultimately are taken. Государства-участники признали важность и преимущества предметного включения выживших жертв наземных мин в функционирование Конвенции - на международном уровне, но и, в частности, в рамках родных стран выживших жертв наземных мин, где в конечном счете и принимаются решения, затрагивающие их благополучие.
As the lead United Nations agency for the problem of landmines in Albania, UNICEF linked landmine awareness to a campaign against the threat to children of small arms and light weapons. Являясь ведущим учреждением Организации Объединенных Наций по проблеме наземных мин в Албании, ЮНИСЕФ осуществил увязку программы по повышению осведомленности об опасности наземных мин с кампанией по борьбе с угрозой стрелкового оружия и легких вооружений для детей.
To address the humanitarian problem caused by the indiscriminate use of persistent landmines, the President has announced a bold, comprehensive policy on the use of landmines that, unlike any previous landmine policy, covers all persistent landmines, both anti-personnel AND anti-vehicle. 4 Чтобы урегулировать гуманитарную проблему, порождаемую неизбирательным применением долговечных наземных мин, президент объявил смелую, всеобъемлющую инициативу по использованию наземных мин, которая, в отличие от любой прежней политики по наземным минам, охватывает все долговечные наземные мины - как противопехотные, ТАК И противотранспортные.
Afghanistan had been battling the problem of landmines for over three decades, but despite concerted international efforts and the introduction of new technologies, landmine casualties had not substantially decreased over the previous few years. Афганистан борется с проблемой наземных мин в течение более трех десятилетий, однако, несмотря на согласованные международные усилия и использование новых технологий, потери от наземных мин не сократились за последние несколько лет каким-либо существенным образом.
The Mine Action Coordination Centre of Afghanistan collects data on landmine and other explosive remnants of war casualties and collaborates closely with the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled to exchange information. Афганский Координационный центр по противоминной деятельности собирает данные о потерях от наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны и тесно сотрудничает с Министерством труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов с целью обмена информацией.
The Centre continued to undertake several activities on landmine issues, ranging from the organization of meetings to participation, as observers, in landmine destruction events. On 13 September 2001, a representative from the Centre observed the final destruction of 27,025 anti-personnel landmines in Peru. Центр продолжал осуществление нескольких видов деятельности по проблемам противопехотных мин - от организации встреч до участия в качестве наблюдателя в мероприятиях по уничтожению наземных мин. 13 сентября 2001 года представитель Центра наблюдал за окончательным уничтожением 27025 противопехотных наземных мин в Перу.
We call upon mine-affected States to act with urgency with respect to their responsibility to provide for the care, rehabilitation and social and economic reintegration of landmine victims, taking into account the specific needs of victims, their families and their communities. Мы призываем государства, пораженные минами, предпринимать экстренные действия в русле их ответственности за предоставление попечения, реабилитации и реинтеграции жертв наземных мин, принимая в расчет специфические нужды жертв, их семей и их общин.
At the same time, we have been beneficiaries of the global collective efforts in our task of addressing the severe landmine problem in our country and we wish to thank all donor countries, international organizations and concerned non-governmental organizations for their invaluable assistance and cooperation. Одновременно мы являемся бенефициарами общемировых коллективных усилий, предпринимаемых для решения серьезной проблемы наземных мин в нашей стране, и хотим поблагодарить все страны-доноры, международные организации и соответствующие неправительственные организации за их бесценную помощь и сотрудничество.
The Summit featured the largest ever gathering of representatives of non-governmental organizations with an interest in the global landmine problem. Over 350 representatives of non-governmental organizations from dozens of countries participated in the Summit. Саммит ознаменовался крупнейшим слетом представителей неправительственных организаций, питающих интерес к глобальной проблеме наземных мин. В саммите участвовали свыше 350 представителей НПО из десятков стран.
The Ottawa Convention presents solutions to the landmine problem that are relevant for all States, including those with great means and those with few. Оттавская конвенция дает решения проблемы наземных мин, которые имеют значение для всех государств, включая и тех, кто располагает большими ресурсами, и тех, кто располагает малыми ресурсами.
NATO has also completed various anti-personnel landmine destruction projects in Albania, Republic of Moldova, Tajikistan and the Ukraine and the destruction of small arms and light weapons in Serbia and Montenegro. НАТО завершила также реализацию различных проектов уничтожения противопехотных наземных мин в Албании, Республике Молдова, Таджикистане и Украине и уничтожение стрелкового оружия и легких вооружений в Сербии и Черногории.
According to IMSMA, 55 percent of landmine casualties receive first medical aid within 2 hours or less, whereas 20 percent receive first aid after 5 hours. Согласно ИМСМА, 55 процентов жертв наземных мин получают первую медицинскую помощь в течение 2 часов, а то и менее, тогда как 20 процентов получают первую помощь через 5 часов.
Build and strengthen the Ministry of Welfare and Social Development's capacity to monitor and enforce the nation-wide implementation of public policies that guarantee the rights of landmine survivors and other persons with disabilities. Формировать и укреплять потенциал Министерства социального обеспечения и социального развития, с тем чтобы производить общенациональный мониторинг и правоприменение публичных директив, которые гарантировали бы права выживших жертв наземных мин и других инвалидов.
We also see attempts to address threats posed by conventional weapons, especially in the small-arms and landmine areas. However, except for the Mine Ban Treaty, we do not see any new legally binding instruments in those areas. Мы также наблюдаем попытки преодолеть угрозы, порождаемые обычными вооружениями, и особенно в сфере стрелкового оружия и наземных мин. А между тем, кроме Договора о запрещении мин, мы не видим в этих областях никаких новых юридически связывающих инструментов.
This was the first step in the destruction of the 310,000 anti-personnel mines as a response to the Managua Challenge, which is aimed at the destruction of all landmine stockpiles before the third meeting of States parties to the Mine Ban Convention. Это был первый этап уничтожения 310000 противопехотных мин в ответ на поставленные в Манагуа задачи, которые заключаются в уничтожении всех запасов наземных мин до третьего Совещания государств-участников Конвенции о запрещении мин.
One of the most daunting humanitarian challenges that we face today is the eradication of the landmine problem afflicting some 64 countries, from Afghanistan to Angola, from Cambodia to Costa Rica, from Nicaragua to Namibia and from Mauritania to Mozambique. Одной из наиболее сложных гуманитарных задач, стоящих перед нами сегодня, является ликвидация проблемы наземных мин, препятствующей нормальной жизни примерно в 64 странах - от Афганистана до Анголы, от Камбоджи до Коста-Рики, от Никарагуа до Намибии, от Мавритании до Мозамбика.
In 1995, the inter-agency mechanism provided a forum for agencies to coordinate work on specific emergency operations, and to develop common system-wide positions on landmine issues and on the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance. В 1995 году этот межучрежденческий механизм обеспечил учреждениям форум для координации работы по конкретным чрезвычайным операциям и для выработки совместных общесистемных позиций по вопросам наземных мин и использования военных активов и активов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи.
Recognizing the scope of the landmine problem and the myriad different factors needing to be considered in implementing mine action programmes, the development of an information management system is a priority for the United Nations Mine Action Service. С учетом масштабности проблемы наземных мин и множества различных факторов, которые необходимо принимать во внимание при осуществлении программ деятельности в области разминирования, создание системы информационного обеспечения является для Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, одной из первоочередных задач.
The staff of the recently established "Puntland" Mine Action Centre have been trained and will assist in the landmine impact survey of "Puntland", which will take place over the next few months. Сотрудники недавно созданного в «Пунтленде» Центра по разминированию прошли подготовку и будут участвовать в обзоре последствий применения наземных мин в «Пунтленде», который будет проводиться в течение следующих нескольких месяцев.
The Ministry of Foreign Affairs of Japan had held a landmine seminar in Tokyo in March 2004. Some local governments in Japan were also making significant efforts in that field. Так, министерство иностранных дел Японии провело в Токио в марте 2004 года семинар по проблематике наземных мин. Некоторые муниципалитеты Японии также прилагают существенные усилия в этой области.
In that respect, we would like to thank the United States and the European Union for their support for the landmine impact survey carried out in Armenia in 2005 by the United Nations Development Programme, in cooperation with the Ministry of Defence of Armenia. В этой связи мы хотели бы поблагодарить Соединенные Штаты и Европейский союз за поддержку в проведении исследования о последствиях применения наземных мин, проводимом в Армении в 2005 году Программой развития Организации Объединенных Наций при сотрудничестве с Министерством обороны Армении.