In Bosnia and Herzegovina, UNICEF has supported the integration of small arms and light weapons awareness into the national school-based landmine risk education programme, its training for teachers and its peer education programmes. |
В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ помог включить занятия по повышению информированности о стрелковом оружии и легких вооружениях в национальную школьную программу информирования об опасности наземных мин, национальную программу подготовки преподавателей и национальную программу взаимного обучения учащихся. |
The international community has also called upon UNICEF to take the lead in developing international guidelines for the monitoring and evaluation of landmine and unexploded ordnance awareness programmes, in addition to international standards for such programmes. |
Международное сообщество призвало также ЮНИСЕФ взять на себя инициативу по разработке международных руководящих принципов для мониторинга и оценки программ информирования об опасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов в дополнение к международным стандартам для таких программ. |
Assessment missions continue to be a key element of United Nations mine action activities and have proved instrumental in developing a better understanding of the global landmine threat and in ensuring that an integrated approach is adopted by the United Nations system in its efforts to provide assistance. |
Миссии по оценке по-прежнему являются одним из ключевых элементов деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и зарекомендовали себя как ценный инструмент содействия более четкому пониманию глобальной угрозы наземных мин и обеспечения применения системой Организации Объединенных Наций комплексного подхода в ее усилиях по оказанию помощи. |
The completion of international standards for mine action, the further deployment of the Information Management System for Mine Action and the enhancement of the training of mine-action personnel contribute to improvements in how the global community addresses the global landmine problem. |
Завершение разработки международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, дальнейшее развертывание Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования, а также укрепление системы подготовки кадров для деятельности в области разминирования содействуют совершенствованию тех методов, с помощью которых международное сообщество решает глобальную проблему наземных мин. |
While we must continue to make sure that the mine action activities of the United Nations have the necessary resources, we must also make every effort to ensure that the landmine problem does not continue to grow. |
Хотя мы должны и впредь принимать меры для того, чтобы на деятельность Организации Объединенных Наций по решению минной проблемы выделялись необходимые ресурсы, мы должны также сделать все возможное для того, чтобы проблема наземных мин не становилась все более масштабной. |
The efforts of the Department to further the visibility of the landmine issue within the international community, in cooperation with ICRC and non-governmental organizations, and its participation in the campaign to promote further the ban on landmines has had a significant influence. |
Усилия, которые предпринимаются Департаментом - в сотрудничестве с МККК и неправительственными организациями - с целью привлечения внимания международного сообщества к проблеме наземных мин, и его участие в пропагандистской кампании с целью запрещения наземных мин, имеют существенно важное значение. |
A landmine impact survey completed in May 2001 identified 249 affected communities in 23 of Chad's 28 departments, 417 areas suspected of containing mines and 1,081 square kilometres of suspected affected areas. |
Обследование воздействия наземных мин, завершенное в мае 2001 года, позволило идентифицировать 249 затронутых общин в 23 из 28 чадских департаментов, 417 районов, в которых предположительно содержатся мины, и 1081 квадратный километр предположительно затронутых районов. |
Plans, progress and priorities: In 2002 a program on socio economic reintegration program was initiated through which 106 landmine survivors or unexploded ordnance victims have been trained, with the result being a coverage of 10 percent of the victims eligible for training. |
Планы, прогресс и приоритеты: В 2002 году была развернута программа социально-экономической реинтеграции, за счет которой прошли профессиональную подготовку 106 выживших жертв наземных мин или жертв неразорвавшихся снарядов, в результате чего было охвачено 10 процентов жертв, имеющих право на профессиональную подготовку. |
Objectives to improve the availability of and accessibility to appropriate services include increasing quality and improving accessibility in at least five provinces that do not already have these services and improving geographical accessibility to services for landmine victims and other persons with disabilities. |
Цели по улучшению наличности и доступности соответствующих услуг включают повышение качества и улучшение доступности по крайней мере в пяти провинциях, которые еще не имеют этих услуг, и повышение географической доступности услуг для жертв наземных мин и других инвалидов. |
Support provided since the Cartagena Summit by the UNDP, UNICEF, UNMAS and the OAS to States Parties that are in the process of implementing article 5 or that have reported the responsibility for significant number of landmine survivors |
Поддержка, предоставляемая с Картахенского саммита со стороны ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНМАС и ОАГ государствам-участникам, которые находятся в процессе осуществления статьи 5 или сообщили об ответственности за значительный контингент выживших жертв наземных мин |
The Landmine Impact Survey has identified landmine survivors in mine-affected communities and has found that the most affected group is young male herders and that there are 5,385 mine victims in mine affected communities. |
Обследование воздействия наземных мин позволило идентифицировать выживших жертв наземных мин в общинах, затронутых минами, и показало, что самой затронутой категорией являются молодые мужчины-пастухи и что в общинах, затронутых минами, насчитывается 5385 минных жертв. |
This could be followed with a ban on the use of landmines in non-international armed conflicts: conflicts of the kind in which the landmine crises has caused death and devastation among civilians. |
Затем можно было бы ввести запрет на применение наземных мин в вооруженных конфликтах немеждународного характера - конфликтах, в которых наличие наземных мин ведет к гибели и страданиям гражданского населения. |
Enhancing transparency in victim assistance programming: The SCE recommended that further work be undertaken to enhance transparency surrounding the implementation of, and compliance with, Article 6.3 of the Convention regarding the provision of assistance to landmine victims. |
Повышение транспарентности программирования помощи пострадавшим: ПКЭ рекомендовал предпринять дальнейшую работу по повышению транспарентности в ракурсе осуществления и соблюдения статьи 6.3 Конвенции применительно к положению об оказании помощи лицам, пострадавшим от наземных мин. |
The methodology for the landmine impact survey, developed by the Survey Action Centre, reflects a change in emphasis away from statistics about mines and towards the impact of mines on people's lives. |
Методология оценки последствий применения наземных мин, разработанная Центром социологических исследований, свидетельствует о переносе упора со сбора статистических данных о минах на изучение последствий применения мин для жизни людей. |
The establishment of the Convention was the impetus for the development of the Global Survey Initiative to better understand the global landmine problem. The Landmine Impact Survey (LIS) methodology defines the problem in terms of location and socio-economic impacts experienced by affected communities. |
Становление Конвенции стало стимулом для развития глобальной обзорной инициативы с целью лучшего понимания глобальной проблемы наземных мин. Методика обзора последствий применения наземных мин (ОПНМ) определяет проблему с точки зрения локализации и социально-экономического воздействия, испытываемого затронутыми общинами. |
(b) At the end of the paragraph, delete "and landmine detection" and add", at the request of Governments" |
Ь) в конце пункта исключить слова «и обнаружение наземных мин» и добавить слова «, по просьбе правительств». |
The request also recalls that the Landmine Impact Survey data proved to contain inaccuracies. |
В запросе вновь указывается также, что, как оказалось, данные, полученные в результате обследования воздействия наземных мин, содержали неточности. |
Landmine survivors and their communities are now receiving more and better services and support. |
Люди, пострадавшие от наземных мин, и общины, в которых они живут, получают теперь больше поддержки и более совершенное обслуживание. |
Follow up with Landmine Survivors Network about expanding its peer support programme, by December 2005. |
Предпринять к декабрю 2005 года дальнейшую работу с сетью сопровождения выживших жертв наземных мин на предмет расширения ее программы сотоварищеской поддержки. |
Landmine survivors are now receiving more services and greater recognition. |
Пострадавшие от наземных мин теперь пользуются более широким признанием и более обширными услугами. |
These areas were identified during a Landmine Impact Survey completed in May 2006. |
Эти районы были определены в ходе проведения обследования воздействия наземных мин, завершенного в мае 2006 года. |
Mozambique was one of the first countries to conduct a nationwide Landmine Impact Survey (LIS). |
Мозамбик одной из первых стран провел общенациональное обследование воздействия наземных мин (ОВНМ). |
In 2000, a Landmine Impact Survey (LIS) was carried out in Yemen. |
В 2000 году в Йемене было проведено обследование воздействия наземных мин (ОВНМ). |
They also suggest that some Landmine Impact Surveys may have dramatically overstated the extent of the problem faced. |
Они также позволяют предположить, что некоторые обследования воздействия наземных мин, быть может, сильно завысили масштабы испытываемой проблемы. |
Landmine impact surveys have been completed in Cambodia, Chad, Mozambique, Thailand and Yemen. |
В Йемене, Камбодже, Мозамбике, Таиланде и Чаде были проведены обследования последствий наземных мин. |