Английский - русский
Перевод слова Landmine
Вариант перевода Наземных мин

Примеры в контексте "Landmine - Наземных мин"

Примеры: Landmine - Наземных мин
The Rapid Response Plan should be further integrated into planning processes for United Nations humanitarian and peacekeeping operations and be activated in emergency situations when political developments allowed, and when no other national capacity existed to address the landmine and ERW problem. План быстрого реагирования следует более полно интегрировать в процессы планирования гуманитарных и миротворческих операций Организации Объединенных Наций и задействовать в чрезвычайных ситуациях, когда политическая обстановка позволяет делать это и когда не существует никаких других национальных возможностей для решения проблемы наземных мин и ВПВ.
Ensuring that the 24 States Parties that have reported the responsibility for significant numbers of landmine survivors will be in a position to meet their objectives by 2009 will, in many cases, require outside assistance. Во многих случаях с целью обеспечить, чтобы 24 государства-участника, которые сообщили об ответственности за значительные контингенты выживших жертв наземных мин, были в состоянии реализовать свои задачи к 2009 году, потребуется содействие извне.
Establish and begin to implement an injury surveillance system in which landmine survivors and other persons with disabilities are tracked through the national health system, from 2005. Учреждение и начало осуществления системы мониторинга поражений, в рамках которой за счет Национальной системы здравоохранения с 2005 года будет производиться мониторинг выживших жертв наземных мин и других инвалидов.
To establish, implement and enforce laws and public policies that guarantee the rights of landmine survivors and other persons with disabilities Обеспечить введение, реализацию и правоприменение законов и публичных директив, которые гарантировали бы права выживших жертв наземных мин и других инвалидов.
Forty-five (45) percent of landmine survivors lose their jobs, as the majority of civilian survivors are engaged in subsistence level agriculture and animal husbandry. Сорок пять (45) процентов выживших жертв наземных мин теряют работу, ибо большинство гражданских выживших жертв занимаются натуральным сельским хозяйством и животноводством.
Many of the 24 States Parties that have reported the responsibility for significant numbers of landmine survivors have developed concrete objectives to guide our assistance efforts between now and the Convention's Second Review Conference in 2009. Многие из 24 государств-участников, которые сообщили об ответственности за значительные контингенты выживших жертв наземных мин, разработали конкретные задачи в качестве ориентира для наших усилий по оказанию содействия с настоящего времени и до второй обзорной Конференции по Конвенции в 2009 году.
Despite the numerous challenges associated with the landmine problem, experience has taught us that the many difficulties are not insurmountable and that measurable success can be achieved through careful planning, dedication and the necessary political will. Несмотря на многочисленные вызовы, связанные с проблемой наземных мин, опыт учит нас, что многие трудности не являются непреодолимыми и что за счет тщательного планирования, решимости и необходимой политической воли может быть достигнут измеримый успех.
Most important of all, the number of landmine victims has been reduced to between 15,000 and 20,000 per year from approximately double that number when the Convention came into being. Но самое важное состоит в том, что число жертв наземных мин сократилось до 15000 - 20000 человек в год, т.е. примерно вдвое по сравнению с моментом становления Конвенции.
The United Nations Mine Action Strategy has become a useful instrument, and it should be further optimized by taking into consideration the impact of the landmine problem on the development of States. Стратегия деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, превратилась в полезный инструмент, который необходимо и далее совершенствовать с учетом воздействия проблемы наземных мин на процесс развития государств.
But the human costs do not represent the full picture of the landmine problem. Mines have also taken a heavy toll on wildlife and endangered species. Однако человеческие издержки не дают полной картины проблемы наземных мин. От мин также серьезно страдают животный и растительный мир и виды, которым грозит вымирание.
Despite its limited resources, Thailand has been at the forefront of efforts to tackle the landmine issue at the national, regional and global levels. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Таиланд находится на переднем крае борьбы, направленной на решение проблемы наземных мин на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Resources permitting, the Service will consolidate and continue these efforts in the coming year, using all available coordination and implementation mechanisms to facilitate the most proactive and effective response to the global landmine problem. Если позволят ресурсы, то Служба будет укреплять и продолжать эти усилия и в будущем году с использованием всех имеющихся механизмов по координации и осуществлению с целью обеспечения наиболее активного и эффективного реагирования на глобальную проблему наземных мин.
Faced with this tantamount challenge, the Eritrean Government commenced a nationwide landmine and ERW clearing efforts soon after independence as well as after the conclusion of the Eritrea Ethiopia border conflict in 2000. Столкнувшись с этим колоссальным вызовом, эритрейское правительство вскоре после обретения независимости, а также после завершения в 2000 году пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией начало общенациональные усилия по расчистке от наземных мин и ВПВ.
Establish a functional efficient and comprehensive nation-wide landmine casualty surveillance system that contains information on mine/UXO casualties, their injuries, assistance received, and their health and economic status by 2007. Учредить к 2007 году функциональную действенную и всеобъемлющую общенациональную систему мониторинга потерь от наземных мин, которая содержала бы информацию о потерях от мин/НРБ, их поражениях, получаемой помощи и их медицинском и экономическом статусе.
Liaising closely with concerned partners and in collaboration with the World Health Organization and ICRC, UNICEF also continues to assist landmine survivors, using public health facilities and community-based rehabilitation. В тесной связи с соответствующими партнерами и в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения и МККК ЮНИСЕФ продолжает также оказывать помощь лицам, пострадавшим от наземных мин, с использованием общественных учреждений здравоохранения и общинных центров реабилитации.
This Meeting provides an important opportunity to address the landmine issue. The outcome of the deliberations of its panel discussions can serve as a common agenda for an international consensus on a blueprint for future endeavours to rid the world of this menace. Это Совещание дает прекрасную возможность для рассмотрения проблемы наземных мин. Результаты обсуждений в рабочих группах могут лечь в основу общей повестки дня и международного консенсуса по проекту будущих усилий, нацеленных на то, чтобы избавить мир от этой угрозы.
It is increasingly clear, however, that in the end only a prohibition of inhumane and indiscriminate landmine use can bring a real solution. Однако становится все очевиднее, что в конечном итоге лишь запрещение бесчеловечного и бессистемного применения наземных мин может привести к подлинному решению проблемы.
In response to the human tragedy of civilian landmine victims, Austria has been one of the first countries to establish a total moratorium on anti-personnel landmines, and is aiming for an agreement on a worldwide total ban on this scourge of humanity. В ответ на человеческую трагедию жертв наземных мин среди мирного населения Австрия одной из первых установила полный мораторий на наземные противопехотные мины и стремится к достижению соглашения о полном запрещении этого преследующего человечество зла во всемирном масштабе.
Public and private initiative, ingenuity and funding must be combined to create new technological options for landmine detection. The International Conference on Mine-clearance Technology, held in Denmark in July this year, has stimulated this endeavour. Необходимо объединить государственную и частную инициативу, изобретательность и финансирование для создания новых технологических разработок для обнаружения наземных мин. Международная конференция по технологии в области разминирования, проведенная в июле этого года в Дании, стимулировала это начинание.
They could be asked to assess the scope of the landmine problem in each country and then develop the most effective programmes of assistance in mine clearance for the territory concerned. Перед ними можно было бы поставить задачу оценки масштабов проблемы наземных мин в каждой стране и последующей разработки наиболее эффективных программ помощи в разминировании соответствующих территорий.
We welcome the Japanese Government's decision to focus part of its conference on the needs of landmine victims, or as we prefer to say, survivors. Мы одобряем решение японского правительства уделить часть времени на своей конференции нуждам жертв наземных мин, или, как мы предпочитаем говорить, уцелевшим.
Indeed, there has been continuing international momentum focused on the worldwide landmine crisis, as evidenced in the recent conferences hosted by Denmark and Canada and those planned in Japan and Belgium for 1997. Более того, международное сообщество продолжало уделять внимание обретшей всемирные масштабы проблеме наземных мин, свидетельством чего стали конференции, состоявшиеся недавно в Дании и Канаде, и те, которые запланировано провести в Японии и Бельгии в 1997 году.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
In the area of coordination, inter-agency assessment missions to Senegal and Uganda had led both countries to set up programmes to deal with the landmine problem coherently. В области координации в результате проведения межучрежденческих миссий по оценке в Сенегале и Уганде две эти страны разработали программы согласованной деятельности по решению проблемы наземных мин.
The landmine problem in the Sudan, for example, is primarily of a humanitarian nature, while landmines in Yemen pose more of a threat to long-term socio-economic development. Так, например, проблема наземных мин в Судане носит прежде всего гуманитарный характер, в то время как наземные мины в Йемене в большей степени чреваты угрозой долгосрочному социально-экономическому развитию.