Английский - русский
Перевод слова Landmine
Вариант перевода Наземных мин

Примеры в контексте "Landmine - Наземных мин"

Примеры: Landmine - Наземных мин
Education provides a means to reach war-affected children with information on health and safety, landmine awareness, HIV/AIDS prevention, gender sensitivity, human rights and life skills. Образование является средством, помогающим детям получать информацию о здравоохранении, безопасности, угрозе наземных мин, профилактике ВИЧ/СПИДа, необходимости учета гендерных факторов, правах человека и необходимых жизненных навыках.
We continue to call for more assistance to those States addressing the difficult task of demining, and for support for victims of landmine explosions. Мы неизменно призываем к оказанию большего объема помощи государствам, которые решают сложную задачу разминирования, и к оказанию поддержки людям, пострадавшим в результате взрывов наземных мин.
Most recently, WRF began a partnership with UNDP in a three-year effort to plan and promote new approaches to the socio-economic integration of landmine victims and others with disabilities. В последнее время ВРФ установил партнерские отношения с ПРООН в рамках трехлетней программы по подготовке и пропаганде новых подходов к социально-экономической интеграции пострадавших от наземных мин лиц и других лиц с физическими недостатками.
Over the years, it had contributed to many projects for the protection of children affected by war, and had sponsored a landmine awareness programme for children. За прошедшие годы оно внесло вклад в осуществление многих проектов, касающихся защиты детей, пострадавших в результате военных действий, и выступило в качестве спонсора осуществляемой в интересах детей программы повышения уровня информированности об опасности наземных мин.
They noted and joined in the expressions of great regret by the United States and the United Kingdom at the deaths of four Afghan personnel working for non-governmental organizations on United Nations landmine programmes. Они приняли к сведению выраженное Соединенными Штатами и Соединенным Королевством глубокое сожаление в связи с гибелью четырех афганских сотрудников неправительственных организаций, работавших в рамках программ Организации Объединенных Наций по обезвреживанию наземных мин, и присоединились к нему.
Problems faced by States Parties in which there are significant number of landmine victims, their plans to address these problems and their priorities for assistance Проблемы, с которыми сталкиваются государства-участники, у которых насчитывается значительный контингент жертв наземных мин, их планы по преодолению этих проблем и их приоритеты в отношении содействия
However, the fact that certain anti-vehicle mines with sensitive fuses or sensitive anti-handling devices can also be detonated by the presence, proximity or contact of a person has long been highlighted by organizations concerned with the global landmine problem. Однако организации, занимающиеся глобальной проблемой наземных мин, давно указывают на то обстоятельство, что некоторые противотранспортные мины, оснащенные высокочувствительными взрывателями или чувствительными элементами неизвлекаемости, могут также приводиться в действие в результате присутствия, близости или прикосновения человека.
Physical, social and psychological rehabilitation, as well as the reintegration of landmine survivors, must be part of national health and social programmes. Физический, социальный и психологический аспекты реабилитации, а также реинтеграция жертв наземных мин должны предусматриваться в национальных программах в области здравоохранения и социальных программах.
Afghanistan, as Co-Chair and leading by example, launched an initiative to enhance inter-ministerial coordination to produce SMARTer objectives and a national plan of action to meet the needs of landmine survivors and other persons with disabilities. Афганистан, в качестве Сопредседателя и в порядке примера, выдвинул инициативу с целью упрочения межведомственной координации по разработке задач и национального плана действий, больше соответствующих концепции СМАРТ, для удовлетворения нужд выживших жертв наземных мин и других инвалидов.
The swift completion of the ratification process is testimony to the recognition by the international community of the seriousness of the landmine problem and the urgency with which it needs to be addressed. Быстрое завершение процесса ратификации свидетельствует о признании международным сообществом серьезного характера проблемы наземных мин и настоятельной необходимости ее решения.
In an effort to reach a wider non-traditional audience, the United Nations Mine Action Service has produced, with generous contributions from the Government of Germany, a series of posters with themes of landmine eradication and human rights. Стремясь охватить более широкую, нетрадиционную аудиторию, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций использовала щедрые взносы правительства Германии для выпуска серии плакатов, посвященных ликвидации наземных мин и правам человека.
In dealing with the landmine problem, the United Nations will respect the fundamental humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity so that priority is given to those who are most vulnerable. В своей деятельности, связанной с решением проблемы наземных мин, Организация Объединенных Наций будет соблюдать основополагающие гуманитарные принципы нейтральности, непредвзятости и гуманности, уделяя приоритетное внимание наиболее уязвимым группам.
It recognizes in particular the instrumental role played by the community of non-governmental organizations and ICRC in raising public awareness of the landmine issue and addressing the needs of those at risk. Она особо отмечает важную роль сообщества неправительственных организаций и МККК в повышении осведомленности населения о проблеме наземных мин и в удовлетворении потребностей лиц, подвергающихся минной опасности.
In addition, the Centre and the Peruvian Ministry of Foreign Affairs continued to develop a project aimed at reintegrating victims of landmine and explosive ordnance into productive life in Peru. Кроме того, Центр и министерство иностранных дел Перу продолжали сотрудничать в рамках проекта, направленного на обеспечение реинтеграции в продуктивную жизнь Перу жертв наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Croatia had developed its own expertise in that field and stood ready to share it with all mine-affected countries. It also paid great attention to full rehabilitation and reintegration programmes for landmine survivors. Хорватия накопила собственный опыт в этой области, которым она готова поделиться со всеми странами, затрагиваемыми минной проблемой, и уделяет большое внимание реализации программ полной реабилитации и реинтеграции пострадавших от наземных мин.
Our experience with the landmine problem is that even a mere suspicion of the presence of mines condemns large tracts of land. Наш опыт решения проблемы наземных мин говорит о том, что даже просто подозрения на наличие мин приводят к тому, что большие участки земли оказываются заброшенными.
The 70 million landmines planted in one third of the world's nations pose a tragic threat not only to individuals - some 300,000 of whom are disabled from landmine accidents - but also to peace, democracy and national reconciliation. Семьдесят миллионов наземных мин, установленных на территории одной третьей всех государств мира, представляют собой серьезную угрозу не только для людей - около 300000 человек стали инвалидами в результате несчастных случаев, связанных с минами, - но также для мира, демократии и национального примирения.
Today in Afghanistan alone there are over 10 million landmines scattered all over the country, which is perhaps the largest mine-strewn area in the world. Most landmine victims are civilians. Сегодня в одном только Афганистане насчитывается более 10 миллионов наземных мин, рассеянных по всей территории страны, являющейся, пожалуй, районом мира с наибольшим числом мин. Большинство жертв противопехотных мин - это гражданские лица.
4.6 The proposals under this section take into account the international community's ever-increasing attention to nuclear disarmament, the non-proliferation of both weapons of mass destruction and conventional arms and landmine issues, including the new mandates derived from the General Assembly in those areas. 4.6 В рамках предложений по данному разделу учитывается постоянно растущее внимание международного сообщества к проблемам ядерного разоружения, нераспространения как оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений и наземных мин, в том числе новые мандаты, вытекающие из решений Генеральной Ассамблеи в этих областях.
Its country campaign in Nepal played a leading role in convincing Nepal's government and Maoist groups to include a commitment to refrain from landmine use in a code of conduct agreed upon during peace talks in May 2006. Ее страновая кампания в Непале сыграла ведущую роль в том, чтобы убедить непальское правительство и маоистские группировки включить обязательство воздерживаться от применения наземных мин в кодекс поведения, согласованный в ходе мирных переговоров в мае 2006 года.
Mine action refers to all those activities aimed at addressing problems faced by civil societies as a result of landmine essence of mine action, however, is not about weapons, but about people. Деятельность в области разминирования охватывает все мероприятия, нацеленные на решение проблем, с которыми столкнулось гражданское общество в связи с широким применением наземных мин. Однако основное внимание в рамках этой деятельности уделяется не оружию, а людям.
Perhaps the most compelling of these is that, with a coordinated approach and adequate resources, the landmine problem can be addressed and brought under control over a finite period of time. Пожалуй, наиболее наглядный урок заключается в том, что на основе скоординированного подхода и при наличии достаточного объема ресурсов за определенный промежуток времени в решении проблемы наземных мин можно добиться успеха.
The revised strategy was endorsed by the same forum on 15 July 2003. 2 Throughout the document, the term "landmine" will be used in reference to landmines and unexploded ordnance. Пересмотренная стратегия была одобрена той же группой 15 июля 2003 года. 2 В настоящем документе термин «наземные мины» используется для обозначения наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Priorities and strategies need to be established for specialized interventions on special social issues such as demobilized child and adult soldiers; widows, orphaned youth and children affected by HIV/AIDS; landmine victims; and school drop-outs. Необходимо определить приоритеты и стратегии для проведения специальных мероприятий по таким особым социальным проблемам, как положение демобилизованных несовершеннолетних и взрослых солдат; вдов, осиротевших сирот и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа; лиц, пострадавших от наземных мин; и лиц, бросивших школу.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.