Figure 4: Casualties in most-affected countriesa (2003-2009) The analysis of the survey indicates that progress has been made towards reducing death and injury; however, findings do not represent a single global trend on landmine and ERW casualties. |
Анализ результатов опроса показывает, что в сокращении количества смертей и увечий достигнуты определенные успехи; в то же время имеющиеся результаты не позволяют говорить о наличии единой общемировой тенденции в том, что касается численности пострадавших от наземных мин и ВПВ. |
In addition, Brazil completed the destruction of its landmine stockpiles in 2003, before the deadline, and has never used mines to protect its territory, despite its long borders. |
Кроме того, Бразилия завершила уничтожение арсеналов своих наземных мин в 2003 году, еще до истечения последнего срока, и никогда не использовала мины для защиты своей территории, несмотря на свои протяженные границы. |
Algeria reported that the destruction of anti-personnel mines in mined areas is ongoing and that it has commenced with undertaking a landmine impact survey (LIS). |
Алжир сообщил, что протекает уничтожение противопехотных мин в минных районах и что оно началось с реализации обследования воздействия наземных мин (ОВНМ). |
A Government survey conducted in 2009 had determined that there were almost 1,300 landmine survivors in the country and that they were generally satisfied with the services provided. |
В соответствии с обследованием, проведенным правительством в 2009 году, в стране насчитывается около 1300 выживших жертв наземных мин, и они в целом удовлетворены предоставляемыми им услугами. |
China noted with great concern the landmine challenge faced by Sri Lanka, which jeopardized its resettlement of its internally displaced persons and the rehabilitation of the country, and would provide demining assistance to Sri Lanka as soon as possible. |
Китай с большой обеспокоенностью отмечает стоящую перед Шри-Ланкой проблему наземных мин, которая препятствует переселению ее внутренне перемещенных лиц и восстановлению страны, и предоставит Шри-Ланке помощь в области разминирования в ближайшее время. |
We have also responded regularly to the International Campaign to Ban Landmines annual questionnaire, providing all relevant information on our landmine policies and activities as a confidence-building measure. |
Мы также регулярно отвечаем на ежегодно распространяемый вопросник Международной кампании по запрещению наземных мин, предоставляя всю соответствующую информацию по нашей политике в отношении наземных мин и деятельности на этом направлении в качестве меры укрепления доверия. |
It not only addresses a humanitarian problem, but also has great value in preventing a future humanitarian disaster that could easily reach the magnitude of the landmine problem. |
Она позволяет решать не только гуманитарные проблемы, но и играет важную роль в предотвращении будущих гуманитарных катастроф, которые по своим масштабам могут оказаться сопоставимыми с проблемой наземных мин. |
We have responded regularly to the annual questionnaire sponsored by the International Campaign to Ban Landmines, providing all relevant information on our landmine policies and activities. |
Мы также регулярно отвечаем на вопросы ежегодной анкеты Международной кампании за запрещение наземных мин, предоставляя все необходимые сведения о политике и действиях нашей страны в отношении наземных мин. |
In opening the Meeting, the President-designate urged the States Parties to keep the realities, rights and needs of landmine survivors front and centre as they proceeded with their work. |
Открывая Совещание, назначенный Председатель настоятельно призвала государства-участники по мере того, как они будут продвигать свою работу, держать на переднем плане и в центре внимания реальности, права и нужды выживших жертв наземных мин. |
not to use anti-personnel (AP) landmines, except to develop techniques on landmine detection, removal and destruction; and |
не применять противопехотные (ПП) наземные мины кроме как для разработки методов обнаружения, удаления и уничтожения наземных мин; и |
The Landmine Impact Survey (LIS) identified 4,749 landmine survivors. However, based on the National Survey on People with Disability there are an estimated 100,000 people with a disability, including 40,000 landmine survivors. |
Обследование воздействия наземных мин (ОВЗН) идентифицировало 4749 выживших жертв наземных мин. Однако исходя из Национального обследования по инвалидности, по оценкам, имеется 100000 человек, страдающих инвалидностью, включая 40000 выживших жертв наземных мин. |
(b) It was noted that States Parties in a position to assist include any State Party that has any form of assistance that it could offer to another to help in improving its response to landmine survivors and other persons with disabilities. |
Ь) Было отмечено, что к числу государств-участников, которые в состоянии оказывать содействие, относится любое государство-участник, способное предложить другой стороне любую форму содействия, чтобы помочь в улучшении ее отклика на проблемы выживших жертв наземных мин и других инвалидов. |
Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. |
Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин. |
The UNDP-supported national mine action coordination authority completed preparations to conduct a landmine impact survey. The survey will provide detailed information on the nature and location of contamination and its effects on the population of Guinea-Bissau. |
Национальное управление координации противоминной деятельности при поддержке ПРООН завершило подготовительные мероприятия по проведению обследования последствий применения наземных мин. Это обследование позволит собрать подробную информацию о характере и местах минного загрязнения и его последствиях для населения Гвинеи-Бисау. |
We hope the level of cooperation can be increased to be commensurate with the massive landmine problem in Egypt and the loss of life and environmental damage it entails. |
Мы надеемся на наращивание сотрудничества до такого уровня, который был бы соизмерим с масштабами колоссальной проблемы наземных мин в Египте и размерами вызванных ею человеческих жертв и экологического ущерба. |
The completion of a landmine impact survey, the recovery of 13,812 items of mines, explosive ordnance and unexploded ordnance and the clearance of 225,400 square metres are critical steps towards overcoming those obstacles. |
Завершение обследования с точки зрения воздействия наземных мин, обезвреживание 13812 наземных мин, взрывоопасных предметов и неразорвавшихся боеприпасов, а также разминирование 225400 кв. м являются важнейшими шагами на пути к преодолению этих препятствий. |
In view of the large number of organizations and agencies dealing with the various aspects of the landmine problem, Thailand supports the emphasis placed on the coordinating role of the United Nations in the fight against landmines and the call for effective partnerships. |
Учитывая большое число организаций и агентств, занимающихся различными аспектами проблемы наземных мин, Таиланд поддерживает упор на координирующую роль Организации Объединенных Наций в борьбе против наземных мин и призыв к эффективным партнерствам. |
The economic cost of landmines, in terms of lost agricultural production, the diversion of medical resources from other critical needs and the diminished economic capacity of landmine victims, is severe and is likely to increase for many years to come. |
Экономические последствия наземных мин весьма тяжелы - это и упадок сельскохозяйственного производства, и отвлечение медицинских ресурсов от других областей, остро в них нуждающихся, и снижение экономического потенциала жертв наземных мин, однако, по всей видимости, они еще больше обострятся в обозримом будущем. |
In conclusion, I would like to emphasize that my Government will support all those efforts aimed at resolving landmine problems, and particularly the conclusion of an international agreement banning anti-personnel landmines. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что мое правительство поддержит все усилия, направленные на решение проблем наземных мин, и особенно заключение международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин. |
This situation will be exacerbated by the onset of winter, when snow will cover traces of landmine locations. Humanitarian agencies have asked local communities to seek the assistance of Kosovo Albanian paramilitary units in removing landmines in the areas that they control. |
Такое положение усугубится с наступлением зимы, когда снег скроет следы мест установки наземных мин. Гуманитарные учреждения просили местные общины обратиться за помощью к военизированным формированиям косовских албанцев в вопросе обезвреживания наземных мин в районах, находящихся под их контролем. |
The fundamental way to achieve that objective should be to clear the old-type anti-personnel landmines sown in the past, rectify their shortcomings and ban the further use of that type of landmine. |
Основное средство достижения этой цели заключается в извлечении заложенных в прошлом устаревших противопехотных наземных мин, устранении их недостатков и запрещении дальнейшего использования этого вида наземных мин. |
The Centre initiated discussions with the Ministry of Foreign Affairs of Peru on a landmine project proposal entitled "Reintegration of landmines and unexploded ordnance victims into productive life in Peru: enhancing the social and economic fabric of Peruvian society". |
Центр приступил к обсуждению с министерством иностранных дел Перу предложения по проекту, касающемуся наземных мин, под названием «Реинтеграция жертв наземных мин и неразорвавшихся снарядов в продуктивную жизнь в Перу: укрепление социально-экономической структуры перуанского общества». |
(b) Public awareness of the landmine problem is widespread and political commitment to address the problem has notably increased; |
Ь) достигнута широкая осведомленность общественности и руководителей о проблеме наземных мин; |
The Office shares all relevant information on the humanitarian impact of landmines with the Service and supports the work of multidisciplinary missions designed to assess the nature and scope of the landmine problem in countries which have requested United Nations assistance. |
Управление представляет всю соответствующую информацию по гуманитарным аспектам применения наземных мин этой Службе и оказывает помощь многодисциплинарным миссиям по оценке характера и масштабов проблемы наземных мин в странах, обращающихся к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании им помощи. |
Brazil indicated that the Brazilian Army decided to keep its landmine stockpiles for the training of demining teams up to 2019, taking into consideration the prorogation of the deadline for the destruction of landmines, in accordance with Article 3. |
Бразилия указала, что бразильские СВ решили сохранить свои запасы наземных мин с целью подготовки команд по разминированию до 2019 года с учетом продления предельного срока для уничтожения наземных мин, в соответствии со статьей 3. |