A landmine impact survey completed in January 2003 identified that 54 percent of the original suspected areas still needed to be cleared. | Обследование воздействия наземных мин, завершенное в январе 2003 года, позволило установить, что все еще нуждаются в расчистке 54 процента из первоначальных подозрительных районов. |
Despite these evident achievements, the Ottawa Treaty still faces challenges in bringing on board key target States and in engaging non-State actors responsible for ongoing landmine use. | Но несмотря на эти очевидные достижения, оттавский договор все еще сталкивается с вызовами в плане подключения ключевых целевых государств и сковывания негосударственных субъектов, ответственных за текущее применение наземных мин. |
As the Secretary-General notes in his report, there has been greater public and political awareness of the landmine problem in recent years. | Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, в последние годы повышается уровень информированности общественности и политических кругов о серьезности проблемы наземных мин. |
Albania reported that, although national resources are allocated and increased annually, funding is not sufficient to fully meet the needs of landmine and other explosive remnants of war survivors. | Албания сообщила, что, хотя национальные ресурсы выделяются и ежегодно увеличиваются, финансирование недостаточно для того, чтобы полностью удовлетворить нужды выживших жертв наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны. |
The needs of landmine victims are enormous and only a concerted approach can help those whose lives have been so tragically affected by anti-personnel mines. | Потребности лиц, пострадавших от взрывов наземных мин, колоссальны, и лишь на основе согласованного подхода можно помочь тем, чьи жизни столь трагическим образом были затронуты противопехотными минами. |
We would like to continue this close cooperation with Member States in addressing the landmine crisis. | Мы хотели бы продолжить это тесное сотрудничество с государствами-членами в деле выхода из кризиса, связанного с наземными минами. |
A comprehensive landmine impact survey is currently under way. Area-based development. | В настоящее время проводится всесторонний обзор последствий, вызванных наземными минами. |
However, there is landmine contamination in Panama as a result of military and weapons-testing exercises that took place in the Canal Zone in the three decades prior to 1997. | Однако Панама затронута наземными минами в результате военных учений и испытаний, которые осуществлялись в течение трех десятилетий до 1997 года. |
At the same time, mine-clearing operations had been carried out in the demilitarized zone by both South and North Korea, clearly illustrating how a changing political environment could have positive implications for landmine control. | В то же время как Южная, так и Северная Корея проводили операции по обезвреживанию мин в демилитаризованной зоне, что дает наглядную иллюстрацию того, как меняющийся политический климат может позитивно сказываться на борьбе с наземными минами. |
(c) Assessing and monitoring the global landmine threat; developing appropriate mine action plans in humanitarian emergencies and providing mine action support to peacekeeping operations; | с) оценка и отслеживание глобальной опасности, связанной с наземными минами; разработка соответствующих планов разминирования в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и оказание помощи в разминировании операциям по поддержанию мира; |
(c) Also as concerns cooperative efforts to fulfil the Convention's promise to landmine survivors, it is clear that there is a need to focus more intensively on sustainability. | с) Также в отношении совместных усилий, нацеленных на реализацию посула Конвенции для выживших жертв противопехотных мин, очевидно то, что их нужно более четко сфокусировать на обеспечении устойчивости. |
326.26. Programs for prevention of physical and motion disabilities, increasing of mental capacity, prevention of mental retardation, prevention of smoking among children and young adults, education on prevention of burns among children, and preventive awareness regarding disabilities resulting from landmine explosions. | 326.26 Программа по предотвращению инвалидности опорно-двигательной системы, усилению умственных способностей, предотвращению курения среди детей и молодежи, обучению по предотвращению ожогов у детей и по мерам превентивной информированности в отношении инвалидности, полученной в результате взрывов противопехотных мин. |
The target population changed from landmine survivors and persons with disabilities to "individuals, families, and communities worldwide who have been injured or otherwise affected by violent conflict and human rights abuse". | Целевое население, которое ранее включало жертв противопехотных мин и инвалидов, изменилось на «лиц, семьи и общины по всему миру, которые получили ранения или иным образом пострадали в результате насильственных конфликтов и нарушений прав человека». |
It needs to be re-emphasized that Ethiopia does not produce any kind of anti-personnel landmine, nor has it imported any since 1991, that is, after the downfall of the military dictatorship that ruled the country. | Необходимо вновь подчеркнуть, что Эфиопия не производит никаких противопехотных мин и не импортирует их с 1991 года, то есть после падения военной диктатуры, которая правила в стране. |
That's what I got stuck doing - the landmine campaign. | Вот, на чём я "зациклилась" - на кампании по запрету противопехотных мин. |
The themes the panels will take up are critical to the overall approach and for the formulation of a strategy for addressing the landmine issue. | Темы, которые рассмотрят рабочие группы, имеют важнейшее значение для выработки общего подхода и формулирования стратегии по вопросу о наземных минах. |
A draft treaty was prepared by the Government of Austria and circulated to Governments and international organizations active in the landmine issue. | Проект договора был подготовлен правительством Австрии и распространен среди правительств и международных организаций, активно участвовавших в обсуждении вопроса о наземных минах. |
During the CCW Review Conference in 1996, the Chinese Government solemnly declared that it would implement a moratorium on the export of APLs which are not in conformity with the technical specifications contained in the amended landmine Protocol. | В 1996 году в ходе Конференции по рассмотрению действия КОО китайское правительство торжественно объявило о том, что оно будет осуществлять мораторий на экспорт ППНМ, которые не соответствуют техническим спецификациям, изложенным в Протоколе о наземных минах с поправками. |
Thus Yemen is the first State party to the landmine Convention to destroy all its stocks of these mines, which are very dangerous because of their low cost and the continuing danger that they pose over decades. | Таким образом, Йемен является первым государством - участником Конвенции о наземных минах, которое уничтожило все свои запасы этих мин, которые являются чрезвычайно опасными, учитывая их низкую стоимость и сохранявшуюся на протяжении десятилетий угрозу применения. |
We must prevent cluster munitions from becoming a new humanitarian disaster the way landmines did before we managed to put the Landmine Convention in place. | Мы не должны допустить, чтобы кассетные боеприпасы стали новым гуманитарным бедствием, каким были наземные мины до того, как нам удалось ввести в действие Конвенцию о наземных минах. |
Develop a nation-wide landmine surveillance system in 2006. | Разработать в 2006 году общенациональную систему мониторинга по наземным минам. |
Specifically, the new United States landmine policy provides, among other things, that: | В конкретном плане новая политика США по наземным минам предусматривает среди прочего следующее: |
While some suggested that ratification of the Mine Ban Convention could be the precondition to benefiting from humanitarian mine-action activities, the importance of compliance with the Landmine Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons was also emphasized. | Некоторые государства полагают, что предварительным условием для получения благ от деятельности, связанной с гуманитарным разминированием, могла бы быть ратификация Конвенции о запрещении противопехотных мин, но при этом подчеркивалось также большое значение соблюдения Протокола по наземным минам к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
This anniversary will be celebrated throughout Canada during the civil-society-organized Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country, recognizing ordinary people who have made an extraordinary impact towards the goal of a mine-free world. | Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в рамках Недели просвещения по наземным минам, организуемой гражданским обществом, и включает ряд мероприятий по всей стране, воздающих должное простым людям, которые оказали невероятное воздействие в плане реализации такой задачи, как построение безминного мира. |
However, the changing nature of armed conflict, improvements in other surveillance and detection devices and the experience of the 155 States parties to the Anti-Personnel Landmine Convention have shown that the time of the anti-personnel landmine is past. | Однако меняющаяся природа вооруженных конфликтов, улучшение характеристик средств наблюдения и контроля и опыт, накопленный 155 государствами - участниками Конвенции по противопехотным наземным минам, подтверждают, что противопехотные мины действительно стали достоянием прошлого. |
A large number of countries are, however, devoting substantial resources to mine action, such as mine-clearance programmes and landmine victim assistance operations. | Однако многие страны выделяют значительные ресурсы на решение минной проблемы, в том числе на программы разминирования и деятельность по оказанию помощи пострадавшим от мин. |
We also believe that a stronger mechanism should be put in place to buttress the landmine victim assistance programme, whose full implementation would undoubtedly enable the Mine Ban Treaty to achieve complete success. | Мы также считаем, что необходимо создать более сильный механизм в поддержку программы помощи пострадавшим от мин и что реализация этой идеи в полном объеме, несомненно, позволила бы добиться полного успеха в Договоре о запрещении мин. |
10,766,425 square metres of area landmine and other explosive remnants of war (ERW) were cleared out, of which 5,374,132 square metres were battle area clearance; | была очищена от мин и других взрывоопасных пережитков войны территория общей площадью 10766425 квадратных метров, в том числе территория площадью 5374132 квадратных метра в районах боевых действий; |
A landmine survivor has continuing medical needs. | Пострадавшим от мин требуется длительная медицинская помощь. |
It was noted that a singular focus on physical rehabilitation has proven to be a mistake and has in some ways impaired the development of the full range of services necessary to lead to the recovery of landmine survivors. | Было отмечено, что ориентация исключительно на физическую реабилитацию является ошибочным подходом и что во многих отношениях она затрудняет развитие полного комплекса услуг, необходимых для возвращения пострадавших от мин к нормальной жизни. |
I thought you said it was a landmine. | Ты говорил, там была мина. |
Is that a landmine you have there? | Это чё у вас тут мина что ли? |
One of the patrol vehicles detonated a landmine during a daytime patrol. | В ходе проведения дневного патрулирования под одним из патрульных автомобилей сработала наземная мина. |
A landmine can cost less than $3, but its removal can cost $1,000 or more. | Наземная мина может стоить меньше З долл. США, но на ее уничтожение может потребоваться 1000 и более долларов. |
but he didn't spot the landmine. | И там была противопехотная мина. |
Our objective is to bring Canadians together to see how we can enhance Canada's capabilities in mine-detection and mine-clearance technology and in assisting landmine survivors. | Наша цель заключается в том, чтобы собрать канадцев для рассмотрения вопроса о том, как мы можем укрепить потенциал Канады в областях обнаружения мин и разминирования, а также в оказании помощи выжившим подорвавшимся. |
Most are less than 10 years old and have accomplished much in terms of saving lives, but the principal reason for their creation is that the full extent of the landmine crisis is now understood to go beyond the clearance issue. | Большинству из таких учреждений и программ не исполнилось еще и 10 лет, но с их помощью удалось спасти немало жизней; основной причиной их появления стало нынешнее понимание того, что масштабы кризиса, порожденного наземными минами, не ограничиваются проблемой разминирования. |
A fact-finding team and a coordination team were deployed and external organizations were contracted to carry out an emergency survey, clearance operations, mine risk education and landmine safety training. | Были развернуты группа по установлению фактов и координационная группа и заключены договоры с внешними подрядчиками для проведения экстренной минной разведки, разминирования, разъяснения минной опасности и обучения технике безопасности при работе с наземными минами. |
China noted with great concern the landmine challenge faced by Sri Lanka, which jeopardized its resettlement of its internally displaced persons and the rehabilitation of the country, and would provide demining assistance to Sri Lanka as soon as possible. | Китай с большой обеспокоенностью отмечает стоящую перед Шри-Ланкой проблему наземных мин, которая препятствует переселению ее внутренне перемещенных лиц и восстановлению страны, и предоставит Шри-Ланке помощь в области разминирования в ближайшее время. |
A representative of the First Nations Business Teaming Group, in cooperation with Broken Arrow Neutral Deminers, said that his organization could train indigenous people to become skilled technicians and operate sophisticated landmine detection equipment. | Представитель Группы делового партнерства коренных народов заявил, что его организация в сотрудничестве с Независимой группой по проблемам разминирования "Броукен эрроу" разработала проект подготовки лиц из числа представителей коренных народов по специальностям техников высокой квалификации для обслуживания сложного оборудования по обнаружению противопехотных мин. |
Demining those areas is not easy, and removing one landmine costs more than buying 100 mines. | Разминирование таких районов является делом непростым, а разминирование одной наземной мины стоит дороже, нежели приобретение 100 мин. |
Six murders, seven shootings, one kidnapping, twenty-two robberies and one landmine explosion were reported. | Поступали сообщения о 6 убийствах, 7 случаях открытия огня, 1 случае похищения людей, 22 случаях ограбления и об 1 взрыве наземной мины. |
On 3 August, the Council issued a statement to the press expressing sadness at the news of the landmine explosion in Abyei on 2 August that killed four Ethiopian peacekeepers of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and wounded seven others. | З августа Совет сделал заявление для прессы с выражением скорби в связи с тем, что 2 августа в Абьее в результате взрыва наземной мины погибли четыре эфиопских миротворца из Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), а еще семеро были ранены. |
But, let aside the different military doctrinal schools approach, the fuse remains the central element of a landmine and its sensitivity to external stimulation is the main operational feature for fulfilling the designed function of the mine. | Однако, если оставить в стороне различия в военных доктринах, следует отметить, что взрыватель остается ключевым элементом наземной мины и что его чувствительность к внешнему воздействию является основной функциональной характеристикой, от которой зависит достижение той цели, ради которой создана мина. |
At 1130 hours three persons were wounded by an exploding landmine in Dibbin, Marj Uyun province, at a position that had been previously occupied by elements of the Lahad militia. | 30 м. три человека были ранены в результате взрыва наземной мины в Эль-Джиббайне, провинция Марджъуюн, на позиции, которую ранее занимали элементы ополчения Лахда. |
Therefore, if I am asked to make a distinction as to whether the landmine is a defensive or an offensive weapon, it will be difficult for me to do so. | Поэтому если бы меня спросили, являются ли наземные мины оборонительным или наступательным оружием, мне было бы трудно провести такое разграничение. |
The revised strategy was endorsed by the same forum on 15 July 2003. 2 Throughout the document, the term "landmine" will be used in reference to landmines and unexploded ordnance. | Пересмотренная стратегия была одобрена той же группой 15 июля 2003 года. 2 В настоящем документе термин «наземные мины» используется для обозначения наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Accordingly, after the year 2010, the United States would no longer use persistent landmines of any type, and every landmine would at least meet the specifications for self-destruction and self-deactivation contained in the Protocol. | Так, после 2010 года Соединенные Штаты уже не будут применять долговечные наземные мины какого бы то ни было типа, и тогда каждая мина должна будет удовлетворять по меньшей мере установленным Протоколом предписаниям на предмет самоуничтожения и самодеактивации. |
To address the humanitarian problem caused by the indiscriminate use of persistent landmines, the President has announced a bold, comprehensive policy on the use of landmines that, unlike any previous landmine policy, covers all persistent landmines, both anti-personnel AND anti-vehicle. | 4 Чтобы урегулировать гуманитарную проблему, порождаемую неизбирательным применением долговечных наземных мин, президент объявил смелую, всеобъемлющую инициативу по использованию наземных мин, которая, в отличие от любой прежней политики по наземным минам, охватывает все долговечные наземные мины - как противопехотные, ТАК И противотранспортные. |
Although the landmine threat is low in Darfur, explosive remnants of war and newly laid landmines may exist and result in casualties, particularly among children and returnees. | Хотя степень опасности, которую представляют наземные мины в Дарфуре, не высока, в этом районе, тем не менее, остались после войны взрывоопасные предметы и наземные мины, установленные недавно, что представляет опасность для жизни и здоровья людей, особенно детей и возвращающихся лиц. |
Five people were killed when their car hit a landmine in a village in Abkhazia. | Пять человек погибли, когда их автомобиль подорвался на наземной мине в абхазской деревне. |
Six incidents of violent assault (not resulting in death) involving UPDF soldiers have been reported in northern Uganda since December 2006, including one case of serious injury sustained from a landmine. | По имеющейся информации с декабря 2006 года на севере Уганды произошли шесть случаев применения насилия солдатами УПДФ (без смертельных исходов), включая случай с подрывом на наземной мине, повлекший за собой тяжелые ранения. |
On 18 February near Lucane, just outside the Zone, the European Union Monitoring Mission confirmed that a Ministry of Internal Affairs Special Police jeep struck a landmine, killing the three occupants. | 18 февраля возле Луцане неподалеку от границы наземной зоны безопасности Миссия по наблюдению Европейского союза подтвердила, что джип специального полицейского подразделения министерства внутренних дел подорвался на наземной мине, вследствие чего погибли все три находившихся в нем человека. |
When a 40 ton WFP food convoy hit a landmine 4 September 1998 in North West of Rwanda, all WFP operations and by extension all UN operations in Ruhengeri Prefecture were suspended for a period of one month. | Когда 40-тонный грузовик с продовольствием на борту, принадлежащий МПП, подорвался на наземной мине 4 сентября 1998 года, на северо-западе Руанды, все операции МПП и, как следствие, все операции ООН в пределах префектуры Рухенгере были приостановлены на целый месяц. |
At 1300 hours a landmine exploded as Ali Hamzah Sa'adah of Arabsalim was working on a bulldozer in Sujud. | 00 м. Али Хамза Саада из Арабсалима, работавший на бульдозере в Суджубе, подорвался на наземной мине. |
Because the landmine is too small in terms of scale. | Да потому, что по своим параметрам наземная мина является слишком малой величиной. |
A landmine can cost less than $3, but its removal can cost $1,000 or more. | Наземная мина может стоить меньше З долл. США, но на ее уничтожение может потребоваться 1000 и более долларов. |
A landmine is a very dangerous weapon, and I want to indicate how it can look by making this metaphor. | Наземная мина представляет собой весьма опасное оружие, и я хотел бы проиллюстрировать эту мысль с помощью следующей метафоры. |
At 1730 hours a landmine exploded on the road from Sahl al-Maidanah to Kafr Killa injuring Muhammad Ali Hamzah and a flock of goats belonging to him. | 30 м. на дороге Саль-эль-Майдан - Кафр-Килла взорвалась наземная мина, ранив Мухаммеда Али Хамзу и коз из принадлежащего ему стада. |
For example, in an incident in Jhapa district, a landmine was planted at Surunga bridge, targeting security forces carrying school examination papers on 5 April 2006. | Например, 5 апреля 2006 года в ходе инцидента, произошедшего в районе Джапа, на мосту в Сурунге на пути следования военнослужащих сил безопасности, доставлявших школьные экзаменационные материалы, была установлена наземная мина. |
Following the completion of landmine survey work in 2008, Western Sahara has been declared one of the most contaminated sites in the world from landmines and explosive remnants of war. | После завершения в 2008 году работ по проведению оценки минной опасности Западная Сахара была объявлена одним из наиболее опасных районов в мире с точки зрения наличия наземных мин и взрывоопасных пережитков войны. |
As part of a mine-awareness campaign, the Department of Humanitarian Affairs presented a multimedia exhibition on the landmine situation at the Palais des Nations, the United Nations Office at Vienna and at Headquarters. | В рамках кампании информирования о минной опасности Департамент по гуманитарным вопросам организовал во Дворце Наций, в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций выставку, посвященную ситуации с наземными минами, с использованием возможностей мультимедиа. |
It was recommended that relevant parties make use of the United Nations Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education in planning and delivering mine awareness programming. | Было рекомендовано, чтобы соответствующие стороны использовали подготовленные Организацией Объединенных Наций Руководящие принципы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах при планировании и осуществлении программ по информированию о минной опасности. |
Reduced requirements resulted mainly from the purchase of six armoured vehicles at a lower cost than budgeted owing to a change in specifications as well as the non-purchase of 132 run-flat inserts for 25 Nyala vehicles following a reassessment of the risk of landmine explosions. | Сокращение потребностей главным образом было обусловлено тем, что в результате изменения спецификации были закуплены шесть бронетранспортеров по более низкой цене по сравнению с предусмотренной в бюджете и что в результате переоценки минной опасности не были закуплены 132 пулестойкие вставки для шин бронетранспортеров "Nyala". |
Presentation of landmine safety and awareness education briefings to all new appointed and rotated MINURSO civilian and military personnel on arrival; presentation of 12 landmine safety and awareness refresher training briefings at team sites | Проведение учебно-разъяснительных инструктажей по вопросам минной опасности со всеми новыми гражданскими сотрудниками и военнослужащими МООНРЗС, получившими назначение и присланными на замену, по их прибытии; проведение 12 учебно-разъяснительных инструктажей для усовершенствования техники безопасного обращения с наземными минами на опорных постах |
Funding has been secured from the international donor community to conduct an emergency landmine survey of southern Lebanon, under the coordination of the UNIFIL Mine Action Coordination Cell. | Финансовые средства были получены от международного сообщества доноров для проведения чрезвычайного обследования минных полей в южной части Ливана при участии отдела координации деятельности ВСООНЛ по разминированию. |
The landmine and unexploded ordnance situation in the Temporary Security Zone is slowly but steadily becoming clearer now that more information has been provided by the parties and as on-site surveying progresses. | Ситуация в том, что касается наличия во временной зоне безопасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, в настоящее время постепенно, но неуклонно проясняется, поскольку от сторон поступает дополнительная информация и продолжаются работы по разведке и картографированию минных полей на местах. |
The landmine awareness team, Operation Save Innocent Lives, participated in mine awareness activities in villages and towns in close proximity to minefields. | Группа, занимающаяся вопросами информирования населения о минной опасности, - Операция по спасению ни в чем не повинных людей - участвовала в мероприятиях по информированию населения о минной опасности в деревнях и городах, находящихся в непосредственной близости от минных полей. |
Presentations were also made on case studies of the "Rally to read" tele-education project in South Africa and the use of space-derived data to detect landmine fields. | Были представлены материалы по тематическим исследованиям, осуществляемым в рамках проекта дистанционного образования "Овладей чтением" в Южной Африке, и использованию получаемых со спутников данных для обнаружения минных полей. |
Most of these project needed demining support, hence considerable resources had to be deployed to address the landmine contamination in support of reconstruction and development rather than focusing solely on AP minefield removal. | Большинство из этих проектов нуждались в поддержке на предмет разминирования, и поэтому, вместо того чтобы сосредоточиться исключительно на устранении ПП минных полей, приходилось в порядке поддержки реконструкции и развития выделять значительные ресурсы на преодоление загрязнения от наземных мин. |