Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Stories describing positive and active ageing, be it in the workplace or the community, are often lacking. Часто отсутствуют статьи, описывающие позитивное и активное старение как на рабочих местах, так и в общинах.
In many cases, the evidence to prosecute collusion incidences is usually lacking. Во многих случаях доказательства для возбуждения преследования по факту сговора отсутствуют.
Data are crucial to help determine the current situation and trends but are often lacking or incomplete. Данные, имеющие решающее значение для понимания сложившейся ситуации и тенденций, часто отсутствуют или являются неполными.
Efforts to implement decision 23/11 are, however, lacking in many instances at the country level. В то же время, усилия по выполнению решения 23/11 во многих случаях отсутствуют на уровне стран.
In rural areas, savings and credit cooperatives provide access to banking services which are lacking in many communities. В сельской местности накопительные и кредитные кооперативы предоставляют доступ к банковским услугам, которые отсутствуют во многих районах.
It may therefore be necessary for the Government to consider outsourcing in key areas where capacities are lacking. В связи с этим правительству могло бы понадобиться рассмотреть вопрос об использовании внешнего подряда в ключевых сферах, в которых возможности отсутствуют.
Also normally required will be new regulatory frameworks, which in most countries are still lacking or are insufficient. Вполне естественно потребуются также новые регламентирующие основы подзаконного уровня, которые во многих странах по-прежнему отсутствуют или являются недостаточными.
A number of Egyptian women hold high-level posts in international and regional entities, though precise statistics are lacking in this respect. Несколько египетских женщин занимают должности высокого уровня в международных и региональных организациях, хотя точные статистические данные в этом отношении отсутствуют.
Specifically, they are lacking data from many CIS countries. В частности, у них отсутствуют данные по многим странам СНГ.
First, monitoring mechanisms to assess progress are still lacking in the vast majority of countries, and evaluation of implementation efforts remains the exception. Во-первых, в подавляющем большинстве стран по-прежнему отсутствуют механизмы контроля для оценки достигнутого прогресса, и отслеживание хода выполнения рекомендаций остается исключением из правила.
Judicial investigations, indictments and arrests are not carried out after attacks and plans for transitional justice mechanisms are lacking. По факту совершения нападений не проводятся судебные расследования, не предъявляются обвинения и не осуществляются аресты; отсутствуют планы по созданию механизмов правосудия на переходный период.
"International benchmarking" compares the performance of the domestic industry with that of foreign industries, particularly when large samples are lacking. Международный сравнительный анализ эффективности предполагает сопоставление показателей эффективности отечественной отрасли с соответствующими показателями иностранных отраслей, особенно в тех случаях, когда большие выборки данных отсутствуют.
Although States have the primary obligation to provide legal aid services, a wide range of stakeholders may contribute to providing legal aid to those lacking the necessary financial means. Хотя государства и несут основную ответственность за предоставление юридической помощи, широкий круг заинтересованных сторон может способствовать оказанию правовой помощи тем, у кого отсутствуют необходимые финансовые средства.
Movement, whether short-term or long-term, whether voluntary or involuntary, demands resources: resources that the poor are often lacking. Перемещение - краткосрочное или долгосрочное, добровольное или вынужденное - требует ресурсов, которые у малоимущих часто отсутствуют.
Although they have more screening opportunities, particularly during gynaecological examinations, women are diagnosed with diseases less early because symptoms are frequently lacking. Хотя женщины имеют больше возможностей пройти обследование, например при посещении гинеколога, ЗППП у них выявляются позднее, прежде всего из-за того, что симптомы зачастую отсутствуют.
About half of the Parties reported that some important activity data were either lacking, or, not accessible due to inadequate data collection and/or management systems. Около половины Сторон сообщили о том, что некоторые важные данные о деятельности либо отсутствуют, либо недоступны из-за неэффективности систем сбора и/или обработки данных.
For that purpose, specialists in IT forensic recovery will be required for eight months in order to provide substantive support in cases where specialist skills are lacking among the investigators. В связи с этим на протяжении восьми месяцев будут необходимы специалисты в области получения судебных доказательств на основе информационных технологий, для того чтобы обеспечить предоставление основных услуг в тех случаях, когда у следователей отсутствуют специальные навыки.
What seemed to be generally lacking were examples and statistics that would enable the Committee to understand how the provisions cited were protective in practice. В докладе в целом отсутствуют примеры и статистические данные, которые бы позволили Комитету понять, каким образом приведенные положения обеспечивают защиту на практике.
Yucatec is unusual in lacking temporal connectives such as 'before' and 'after'. В юкатекском отсутствуют временные соединительные элементов, такие как «до» и «после».
However, confidence-building measures in order to be effective require certain prerequisite conditions which in many parts of the Indian Ocean are lacking. Однако обеспечение эффективности и мер укрепления доверия связано с некоторыми предварительными условиями, которые отсутствуют во многих частях региона Индийского океана.
They note, however, that laboratory facilities, technical capacity and resources to perform such testing are lacking in most developing countries. При этом они отметили, что во многих развивающихся странах отсутствуют соответствующее лабораторное оборудование, технические возможности и ресурсы для проведения таких исследований.
While UNDAF aimed to ensure complementarity among agencies, it was very difficult to achieve that objective where implementation structures were lacking at national level. Хотя РПООНПР нацелена на обеспечение взаимодополняемости между учреждениями, весьма трудно решить эту задачу, если на национальном уровне отсутствуют необходимые для осуществления этих целей структуры.
The executive information report on management was found lacking in provisions for a comprehensive assessment of senior managers' performance in programmatic and leadership functions. Как было установлено, в информационном докладе по вопросам управления отсутствуют данные, необходимые для всеобъемлющей оценки выполнения старшими руководителями своих программных и руководящих функций.
Key competencies currently lacking are an early warning system, a national meteorological recording system and human resource disaster management capacity and structures, including capacity for post-emergency assessment. В настоящее время в стране отсутствуют такие ключевые элементы, как система раннего предупреждения, национальная система регистрации метеорологических данных, а также учреждения и структуры управления людскими ресурсами в случае стихийных бедствий, включая органы для проведения оценки после чрезвычайной ситуации.
The Secretariat submitted to the General Assembly a project to establish a telecommunications network for activities in areas where communications facilities are at present inadequate or lacking. Секретариат представил Генеральной Ассамблее проект, предусматривающий создание телекоммуникационной сети для обслуживания деятельности в районах, где в настоящее время средств связи недостаточно или они отсутствуют.