Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Recent data about remaining use in South-Eastern Europe and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia were lacking. Отсутствуют свежие данные о сохраняющемся использовании в Юго-Восточной Европе, в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
Published data on this chemical are lacking. Опубликованные данные по этому химическому веществу отсутствуют.
While detailed national emission estimates for China are lacking, various relevant studies have recently been published. Хотя подробные национальные оценки выбросов в Китае отсутствуют, недавно были опубликованы различные соответствующие исследования.
Although an act on social assistance had been adopted, the resources for its application throughout the Russian Federation were currently lacking. Несмотря на принятие закона о социальной помощи, в настоящее время отсутствуют адекватные ресурсы для его применения на всей территории Российской Федерации.
Any organization lacking the capacity to assume that role was obliged to seek assistance to enhance its capability to fulfil that responsibility. Организация, у которой отсутствуют возможности взять на себя эту роль, должна обратиться за помощью с целью укрепить свой потенциал в деле выполнения этой задачи.
However, in many parts of the world, programmes are lacking or not in place. Вместе с тем во многих районах мира программ очень мало или они вообще отсутствуют.
In its present form, it is more of a narrative, lacking in-depth information and analysis. В его нынешнем виде доклад имеет в основном описательный характер, и в нем отсутствуют содержательная информация и анализ.
The data was gathered from different detention centres throughout the country and still information from some Regions is lacking. Данные собирались по разным пенитенциарным учреждениям страны, и по некоторым регионам они отсутствуют.
That might meet the concerns of States lacking an independent arbitration body. Это позволит снять обеспокоенность государств, в которых отсутствуют независимые органы по разрешению споров.
However, legislation and regulations to facilitate access to archives are lacking or inadequate in many countries. Вместе с тем во многих странах законодательство и нормы, обеспечивающие доступ к архивам, либо полностью отсутствуют, либо являются недостаточными.
National inventories from most countries, including major emitting countries are still lacking or incomplete. Национальные кадастры большинства стран, включая основные источники загрязнения, по-прежнему отсутствуют или являются неполными.
Generally, the quality of figures and maps is good but raw data is lacking. В целом качество показателей и карт является удовлетворительным, однако исходные данные отсутствуют.
The data needed for such calculations are also lacking. Данные, необходимые для таких расчетов, также отсутствуют.
Some developing countries had national forest funds which could benefit from a global fund, but such facilities were lacking in many cases. В некоторых развивающихся странах имеются национальные фонды по лесам, которые могли бы получить выгоды от создания глобального фонда, но такие структуры во многих случаях отсутствуют.
With respect to the participation of indigenous people in decision-making, the Special Rapporteur had noted in his report that consultation mechanisms were lacking. Что касается участия коренных народов в принятии решений, Специальный докладчик в своем докладе отметил, что отсутствуют механизмы консультаций.
It was recommended that a precautionary approach be applied to the management of fisheries on fish stocks where data were poor or lacking. Было рекомендовано руководствоваться осторожным подходом при управлении промыслом рыбных запасов, по которым данные скудны или отсутствуют.
At the cantonal level, laws and specialized agencies for the equality of persons with disabilities were lacking. На кантональном уровне не принято каких-либо законодательных актов и отсутствуют специализированные учреждения в сфере равенства инвалидов.
Where such elements were lacking, misunderstandings and conflicts were likely to ensue. Там, где такие элементы отсутствуют, вероятно возникновение недопонимания и конфликтов.
Specialized services for survivors of violence were also lacking and contributed to silencing their voices. Также отсутствуют специализированные услуги для переживших насилие лиц, что способствует сохранению ими молчания о пережитом.
Instruments that assess the outcomes of ESD as a result of non-formal and informal learning are, however, largely lacking. Однако инструменты, позволяющие осуществить оценку результатов ОУР в рамках неформального обучения и просвещения, зачастую отсутствуют.
Tools such as transportation facilities, equipped staffed knowledgeable in monitoring activities are lacking. Отсутствуют такие инструменты, как транспортные средства, сотрудники, подготовленные по вопросам контроля и оценки.
Adequate reporting mechanisms to monitor fuel procured, distributed, consumed and stored were lacking, causing significant losses. Отсутствуют надлежащие механизмы отчетности, позволяющие контролировать поставку, распределение, потребление и хранение топлива, что приводит к значительным убыткам.
It was important for the international community to work together: the means to implement recommendations were often lacking. Важно обеспечить сотрудничество в рамках международного сообщества, поскольку зачастую отсутствуют средства для выполнения сделанных рекомендаций.
Judicial review and transparency were often lacking, and in some cases, lengthy procedures restricted freedom of association. Во многих случаях отсутствуют судебный контроль и транспарентность, а право на свободу ассоциации зачастую ограничивается применением слишком длительных процедур.
Statistics on requests for mutual legal assistance are also lacking. Отсутствуют также статистические данные о просьбах в отношении оказания взаимной правовой помощи.