Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Although exact figures are lacking, it is believed that most environment-related migration takes place over relatively short distances and only rarely across international borders. Хотя точные данные отсутствуют, считается, что основная часть мигрантов, перемещение которых связано с экологическими изменениями, передвигаются на относительно короткие расстояния и редко пересекают границы государств.
However, kindergartens are lacking in most government and private establishments, as are occupational health and safety measures, which are provided in legislation but not enforced. Однако на большинстве государственных и частных предприятий детские сады отсутствуют, так же как и меры в области техники безопасности и гигиены труда, которые предусмотрены законодательством, но выполнение которых не обеспечено.
Further, emergency response facilities, contingency planning, risk management and preparedness plans are either lacking or not adequate. Кроме того, отсутствуют либо являются недостаточными средства реагирования в чрезвычайных ситуациях, планирование непредвиденных расходов, управление рисками и планы готовности к чрезвычайным ситуациям.
This is reflected in the low number of young people (15-24 years of age) lacking comprehensive correct knowledge of HIV/AIDS worldwide, and especially in developing countries. В результате возникает ситуация, когда у многих молодых людей в возрасте 15 - 24 лет повсюду в мире, и особенно в развивающихся странах, отсутствуют комплексные надлежащие знания, касающиеся ВИЧ/СПИДа.
Countries facing stark inequality, weak and unrepresentative institutions, and lacking decent jobs, opportunities and freedoms, particularly for a large youth population, are at an increased risk of instability. Опасность нарушения стабильности особенно велика в тех странах, где господствует неравенство, институты имеют слаборазвитый потенциал и не носят представительный характер и отсутствуют достойные рабочие места, возможности и свободы, особенно для молодежи, которая составляет значительную часть населения этих стран.
The 2008-2012 CPAP noted that although decentralization and participatory decision making are being discussed, mechanisms to ensure full and real participation by women and minority groups are largely lacking. В ПДСП 2008-2012 годов отмечается, что, хотя обсуждение вопросов децентрализации и принятия решений на основе участия всех заинтересованных сторон ведется, механизмы обеспечения полного и реального участия женщин и меньшинств в основном отсутствуют.
The Group agreed that biodiversity-relevant indicators were well developed in aquatic systems, but such indicators and damage thresholds for terrestrial ecosystems were lacking. Группа отметила, что касающиеся биоразнообразия показатели для водных систем разработаны достаточно хорошо, в то время как такие показатели и предельные значения ущерба для экосистем суши отсутствуют.
It is important to include this training in extension services as well as post-production services, such as price and marketing information and strategies, which are often still lacking. Поэтому службам по распространению сельскохозяйственных знаний следует пропагандировать и подобного рода знания наряду с предоставлением услуг, связанных с реализацией продукции, таких как информация и стратегии, касающиеся цен и сбыта, которые во многих случаях по-прежнему отсутствуют.
These are often lacking because local firms meet neither international production standards nor corporate requirements in terms of consistency/continuity and volumes of production. Эти связи нередко отсутствуют, поскольку местные фирмы часто не отвечают ни международным производственным стандартам, ни корпоративным требованиям с точки зрения стабильности/бесперебойности и объемов производства.
It has also been pointed out that data are lacking on the spread of genetically modified products in Latvia, as they are not properly labelled and control is performed randomly. Также отмечалось, что отсутствуют данные о распространении в Латвии генетически измененных продуктов, поскольку на них не наносится необходимая маркировка и за ними не ведется систематический контроль.
Further support is needed for efforts to determine the radiation dose for those who took part in the Chernobyl accident clean-up and other categories of people affected by its consequences, and for involving persons for whom initial dosage assessments are lacking in this research. Необходима дальнейшая поддержка работ по определению дозовой нагрузки для участников ликвидации аварии на ЧАЭС и пострадавших других категорий, а также привлечения к этим исследованиям лиц, для которых первичные оценки доз отсутствуют.
The first group includes the state bodies and administrative territories with exclusively simplified procedures for incorporation of legal entities and significantly reduced or lacking profit tax - "tax shelters" or "typical" offshore jurisdictions. К группе оффшорных юрисдикций или так называемых «налоговых гаваней» относятся небольшие государства и административные территории, в которых для привлечения капитала значительно снижены или отсутствуют налоги.
A large number of countries had little or no exposure to the benefits of space systems and national points of contact for facilitating access to space-based information and services were lacking. Многие страны лишь в ограниченной степени могут пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми космическими системами, или же вообще не имеют такой возможности; к тому же отсутствуют национальные координационные центры для упрощения доступа к информации и услугам на базе космических систем.
(c) If there are no such data are lacking, base the final classification decision on the oral and inhalation route criteria. с) если такие данные отсутствуют, принять окончательное решение о классификации на основании критериев перорального и ингаляционного воздействия;
In Uganda, rural communities rely on forest foods to provide much needed protein, vitamins and minerals otherwise lacking in the carbohydrate-rich farm diet. В Уганде проживающие в сельской местности общины широко используют в питании продукты леса, получая из них столь необходимый белок, витамины и минералы, которые отсутствуют в богатом углеводами рационе питания фермеров.
New innovational service «Call me back» allows customer, who's lacking funds on balance, to send free request to a friend, colleague or relative asking to call him back. Когда у Вас отсутствуют средства на счете и нет возможности оперативно его пополнить, а в этот момент, как назло, необходимо срочно связаться со своими близкими, знакомыми или друзьями, любой при таких условиях не отказался бы от помощи.
Nonetheless, several concerns have been raised and evidence on the long-term safety of metformin for both mother and child is lacking. Тем не менее, некоторые проблемы были подняты в отношении исследований, опубликованных до сих пор, и доказательства долгосрочной безопасности метформина для матери и ребёнка по-прежнему отсутствуют.
The United States continues to believe that the best approach remains for suppliers to avoid making enrichment- or reprocessing-related (ENR) transfers to countries lacking full-scale, functioning facilities. Соединенные Штаты по-прежнему считают, что наилучшим подходом для поставщиков является подход, нацеленный на то, чтобы избегать поставок, связанных с обогащением или переработкой, в страны, в которых отсутствуют полномасштабные функционирующие объекты.
Effective disciplinary and ethical oversight mechanisms providing due process are lacking, as is systematic case auditing and tracking. В стране отсутствуют эффективные механизмы дисциплинарного контроля и контроля за соблюдением этических норм, которые и обеспечивают соблюдение надлежащей правовой процедуры, при этом в стране также отсутствует система проверки и отслеживания хода расследования дел.
Inventories are lacking in sSeveral countries lack inventories of potentially highly hazardous waste of high potential hazard, which wereas and continues to be dumped on landfill sites, especially in rural areas. В ряде стран отсутствуют кадастры потенциально очень опасных отходов, которые захоронялись и по-прежнему захороняются на свалках мусора, особенно в сельских районах.
But this can be ruled out in today's Russia, because the instruments to implement it - notably an army that would obey orders to mow people down in the streets - are lacking. Но в сегодняшней России это можно исключить, потому что отсутствуют инструменты для их осуществления - особенно, армия, которая будет повиноваться приказам косить людей на улицах.
The school dropout rates increase drastically at 10 years old and is more pronounced at the secondary level of education, the majority of mining communities lacking secondary schools. Показатели отсева из школ значительно возросли среди детей в возрасте десяти лет на средней ступени образования; в большинстве общин, занимающихся добывающей деятельностью, средние школы отсутствуют.
Special measures to mobilize women to join as contributors to the NASSIT scheme so as to enable women to benefit equitably from this social safety net are grossly lacking. Специальные меры по привлечению женщин в качестве вкладчиков в программу НФСОС, с тем чтобы они получили возможность на равных воспользоваться этой системой социальной защиты, в значительной мере отсутствуют.
To establish reference conditions and assess ecological status of the Vuoksi River, samples of benthic macroinvertebrates and phytobentos had been used and had proved to be a promising indicator, also for areas where data was lacking. Для установления исходных условий и оценки экологического состояния реки Вуокси были использованы пробы придонных беспозвоночных микроорганизмов и фитобентоса, которые зарекомендовали себя обнадеживающим показателем, в том числе применительно к участкам, по которым отсутствуют данные.
Following the sack of 1204 however, sources suggest the presence of a relatively strong fleet already under the first Nicaean emperor, Theodore I Laskaris, although specific details are lacking. После падения Константинополя в 1204 году источники, тем не менее, свидетельствуют о наличии довольно сильного флота уже при первом никейском императоре Феодоре I Ласкарисе, хотя конкретные данные о состоянии его флота отсутствуют.