National efforts to combat desertification become meaningless if regional cooperation is lacking. |
Усилия по борьбе с опустыниванием на национальном уровне утрачивают значимость, если отсутствует региональное сотрудничество. |
Information on Libya's Berber population was also lacking. |
З. В докладе также отсутствует адекватная информация о берберском населении Ливии. |
This relationship is largely lacking in Uganda's aid management system. |
Такой характер отношений, как правило, отсутствует в системе распределения помощи в Уганде. |
UNDP training in several countries was noted as lacking coherent planning and follow-up. |
Было отмечено, что в осуществляемой ПРООН в ряде стран подготовке кадров отсутствует последовательное планирование и контроль исполнения. |
Also often lacking is the capacity required to successfully combat money-laundering. |
Кроме того, зачастую отсутствует потенциал, необходимый для ведения успешной борьбы с отмыванием денег. |
An overarching authority for global environmental governance is lacking within the United Nations system. |
В системе Организации Объединенных Наций отсутствует структура, которая обладала бы всеобъемлющими полномочиями в отношении глобального экологического руководства. |
Long-term rights-based assessment of the impact of housing finance on access to adequate housing for the poor is largely lacking. |
Долгосрочная оценка воздействия жилищного финансирования на доступность достаточного жилища для неимущих с позиций правозащитного подхода в целом отсутствует. |
Such communication is lacking or is inadequate in some organizations. |
В некоторых организациях такая связь отсутствует или развита недостаточно. |
What is often lacking is an efficient framework to deal with faecal sludge management. |
То, что часто отсутствует - это эффективный механизм управления процессом утилизации фекальных осадков. |
A systematic approach to integrating ICTs as a means of implementation was still lacking. |
Систематический подход к интеграции ИКТ как средства реализации по-прежнему отсутствует. |
Further specific information on these sources is lacking. |
Более конкретная информация об этих источниках отсутствует. |
Annex 2 specifies required battery performance information that should be reported, but a specific battery performance test procedure is lacking. |
В приложении 2 определена необходимая для сообщения информация об эксплуатационных характеристиках аккумуляторов, но отсутствует конкретная процедура испытаний таких характеристик. |
In that regard, several delegations suggested that the next meeting could focus on specific issues where consensus was lacking. |
В этой связи несколько делегаций высказали идею о том, что на следующем совещании можно было бы сконцентрироваться на конкретных вопросах, по которым консенсус отсутствует. |
That will require concerted international pressure that has so far been lacking. |
Это потребует согласованного международного давления, которое пока отсутствует». |
To date, a systemic approach to resolving this problem has been lacking in Russia at the state level. |
До сих пор в России на государственном уровне отсутствует системный подход к решению этой проблемы. |
Some reports were still lacking in the description of the interrelationship between legislation and control mechanisms. |
В некоторых докладах все еще отсутствует описание взаимосвязи между законодательством и контрольными механизмами. |
While websites and documentation have improved, outside awareness and understanding of the Convention's work is lacking. |
Хотя качество веб-сайтов и документации улучшилось, осведомленность о работе по Конвенции вне ее сферы отсутствует, равно как и понимание. |
Countries where even basic health care (and funding thereof) is lacking have been targeted as needing to increase their spending on contraceptives. |
Странам, где отсутствует даже базовое медицинское обслуживание (и его финансирование), настоятельно предлагалось увеличить свои расходы на контрацептивы. |
Thus independence of the judiciary and safeguards for the accused were lacking. |
Вследствие этого отсутствует независимость судебного корпуса и гарантии в отношении обвиняемых. |
However, an integrated assessment is lacking that could identify alternative future pathways that resolve trade-offs and build synergies between policy actions. |
В то же время отсутствует комплексная оценка, которая могла бы помочь в выявлении альтернативных «будущих направлений», способствующих учету компромиссов и укрепляющих синергические связи директивных мер друг с другом. |
Protection against exploitation is frequently lacking due to insufficient regulation and monitoring, as activities in the informal economy are not always categorized as work. |
Защита от эксплуатации часто отсутствует по причине недостаточного регулирования и мониторинга, поскольку деятельность в неформальной экономике не всегда рассматривается в качестве труда. |
Community-based services and support to children with disabilities and their families was lacking. |
Оказание на общинном уровне услуг и поддержки детям с ограниченными возможностями и их семьям отсутствует. |
This medium is lacking source information. |
У этого медиа-файла отсутствует информация об источнике. |
But the response thus far has been sorely lacking. |
Но на данный момент такое реагирование практически отсутствует. |
Continuous feedback on progress in implementing the resolution is lacking, and no systematic sharing of best practices and approaches exists. |
Отсутствует непрерывная обратная связь в отношении хода осуществления резолюций и отсутствует систематический обмен передовой практикой и подходами. |