Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Effective international mechanisms to protect workers' rights, strengthen social protection, promote social dialogue and build progressive tax systems were unfortunately lacking. К сожалению, отсутствуют эффективные международные механизмы по защите прав трудящихся, укреплению социальной защиты, содействию социальному диалогу и построению прогрессивных налоговых систем.
Protective measures for victims, such as restraining orders, which are particularly needed in cases of domestic violence, are lacking. Отсутствуют защитные меры для пострадавших в виде охранного ордера, которые особенно необходимы в ситуации насилия в семье.
Data are often lacking in the areas where they are required. В областях, в которых данные требуются, таковые зачастую отсутствуют.
Disaggregated data on gender are still lacking. Все еще отсутствуют дезагрегированные гендерные данные.
UNHCR considered that, despite legal improvements, an adequate approach and understanding of the international protection needs of some victims of trafficking was still lacking. УВКБ отметила, что, несмотря на меры по совершенствованию законодательных норм, в стране по-прежнему отсутствуют надлежащий подход и понимание потребностей жертв торговли людьми в международной защите.
Statistics on women's access to social protection and social services are often lacking. Статистические данные о доступе женщин к социальной защите и социальным услугам часто отсутствуют.
Operational plans, frameworks and tools for implementation and oversight at an organization-wide level are lacking. Отсутствуют оперативные планы, структуры, а также средства осуществления и контроля на общеорганизационном уровне.
The number of exchanges of such officials between States was rising rapidly, yet clear rules on their immunity were lacking. Число обменов такими должностными лицами между государствами быстро растет, однако четкие нормы относительно их иммунитета отсутствуют.
For many Parties, data are either lacking or highly uncertain. В случае многих Сторон данные либо отсутствуют, либо характеризуются высокой степенью неопределенности.
The Security Council mission found that some prerequisites for a comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration were lacking. Миссия Совета Безопасности установила, что некоторые предварительные условия для осуществления всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции отсутствуют.
Comprehensive and reliable data on women's participation in the private sector and other civil organizations is lacking. Всеобъемлющие и надежные данные о доле женщин, занятых в частном секторе и участвующих в деятельности организаций гражданского общества, отсутствуют.
It appears that in almost all relevant contexts these elements are lacking. Эти элементы, по-видимому, отсутствуют почти во всех случаях.
In situations where democratic institutions and processes are still lacking, the risk becomes even greater. Риск еще больше возрастает в тех случаях, когда демократические структуры и процессы все еще отсутствуют.
Adequate employment opportunities are lacking for women in Belize. Адекватные возможности для трудоустройства женщин в Белизе отсутствуют.
However, the means of taking advantage of such opportunities, and the necessary resources, are often lacking. Однако механизмы реализации этих возможностей и необходимые ресурсы зачастую отсутствуют.
A policy environment that provides a focus and consistent funding for poverty reduction is lacking. Отсутствуют политические условия, позволяющие последовательно направлять финансовые средства на сокращение масштабов нищеты.
Technical resources to assist countries in the design of their national strategies are also lacking. Помимо этого, отсутствуют технические ресурсы, которые необходимы странам для разработки своих национальных стратегий.
Vegetables are generally lacking in the diet of the interior. В рационе питания жителей отдаленных районов обычно отсутствуют овощи.
These are common causes of admissions to hospital and when facilities are lacking, health is under threat. Пеерчисленные заболевания являются основными причинами госпитализации, и в тех случаях, когда надлежащие медицинские услуги отсутствуют, здоровье женщин оказывается под угрозой.
Ten years after the Beijing conference, there remain many areas in which progress is lacking. Несмотря на то, что со времени проведения конференции в Пекине прошло десять лет, есть немало областей, в которых признаки прогресса отсутствуют.
CCISUA noted that the ICSC report had indicated that adequate information and communication channels in the comparator service were still lacking. ККСАМС отметил, что, как указывается в докладе КМГС, надлежащие каналы для передачи информации и коммуникации в службе-компараторе по-прежнему отсутствуют.
Easily accessible empirical data and a global overview of South-South cooperation are lacking. Легкодоступные эмпирические данные и глобальный обзор сотрудничества Юг-Юг отсутствуют.
Mines are often emplaced in agricultural areas where means of quick transportation are lacking. Зачастую мины установлены на сельскохозяйственных землях, где отсутствуют средства для быстрой перевозки.
Financial incentives for private research into diseases confined to developing countries were, however, lacking and public funding was needed. Вместе с тем финансовые стимулы для проведения частных исследований по проблемам болезней, распространенных в развивающихся странах, отсутствуют, и необходимо изыскивать государственные финансовые средства.
For example, legal and institutional arrangements are lacking for the institutionalization of condominium associations. Так, например, для институционализации ассоциаций кондоминиумов отсутствуют правовые и институциональные механизмы.