Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Environmental observations have received less attention from scientific advisory bodies in recent years, yet the data necessary for giving sound scientific advice are often lacking. В последние годы научно-консультативные органы уделяли меньше внимания наблюдениям за состоянием окружающей среды, хотя часто необходимые для надлежащего научного консультирования данные отсутствуют.
In general, however, the hard hydrological data and analyses that could justify, for instance, spending public funds on watershed protection rather than water filtration are lacking. Вместе с тем в целом точные гидрологические данные и анализ, которые можно было бы, например, использовать для обоснования выделения государственных фондов на защиту водосборных бассейнов, а не на очистку воды, отсутствуют.
The final sentence at the end of the second alternative is a fall-back provision to cover the rare situations in which adequate proof is lacking. Последнее предложение в конце второго альтернативного варианта представляет собой резервное положение для охвата редких ситуаций, когда отсутствуют надлежащие доказательства.
Where such international standards are lacking, Governments should support alternative initiatives to address those needs, with attention to compatibility and interoperability with international standards. Правительствам тех стран, в которых такие международные стандарты отсутствуют, следует поддерживать альтернативные инициативы по удовлетворению таких потребностей, уделяя внимание сопоставимости и взаимозаменяемости с международными стандартами.
To meet the Millennium Development Goals, we also need peace and security - which, unfortunately, are lacking in a number of regions. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нам также необходимы мир и безопасность, которые, к сожалению, во многих регионах мира отсутствуют.
However, when such organizations are lacking it is imperative that members of relevant indigenous peoples are incorporated into ethics boards that review and approve the proposed research. В тех же случаях, когда такие организации отсутствуют, необходимо включать представителей соответствующих коренных народов в состав этических комиссий, которые рассматривают и утверждают предлагаемую программу исследований.
Also lacking are strategies to utilize appropriate methods and technologies for water supply and sanitation systems and approaches for rural and peri-urban communities. Кроме того, отсутствуют стратегии в области использования соответствующих методов и технологий для систем и подходов в области водоснабжения и санитарии для сельских и пригородных районов.
(g) National and international water management schemes are often lacking; Часто отсутствуют национальные и международные системы управления водными ресурсами.
Contrary to RID and ADR the phrase "conforming to the model prescribed in 1.8.5.4" is lacking in ADN. В отличие от МПОГ и ДОПОГ слова "составленный по образцу, предписанному в подразделе 1.8.5.4", отсутствуют в ВОПОГ.
Various studies of article 66 (2) implementation have agreed that standards to assess compliance are lacking and reports do not adequately inform about execution. Различные исследователи статьи 66(2) сходятся на том, что стандарты оценки соблюдения этого обязательства отсутствуют и что поступающие отчеты не информируют должным образом о ситуации с его исполнением.
Detailed criteria for assessment of the site characterization are still lacking Подробные критерии для оценки характеристик участков по-прежнему отсутствуют.
For regions lacking programmes, the minimum requirement for air monitoring would include continuous monitoring at the initial number of sampling points that provided the baseline data. Для регионов, в которых такие программы отсутствуют, минимальное требование по мониторингу воздуха включало бы ведение постоянного мониторинга на первоначальных участках отбора проб, по которым были получены базовые данные.
For human samples, the data are lacking over much of the region and more data are needed to provide a baseline for future evaluations. Применительно к образцам, взятым у людей, данные отсутствуют по значительной части региона, и для создания базы будущих оценок необходимо больше данных.
Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства.
The latter, however, is often lacking and discussion for the sake of discussion is unhelpful. Однако нередко последующие меры отсутствуют, а обсуждение ради обсуждения не приносит никакой пользы.
For human tissue, data are lacking in most of the region and more are needed to provide a baseline for future evaluation. Применительно к пробам, взятым у людей, в большинстве стран региона данные отсутствуют и необходимо сделать большее для создания базы будущих оценок.
Other alternatives that take into account the socio-economic status of the offender and his or her rehabilitative requirements - such as treatment, counselling or vocational training - are most often lacking. Другие же альтернативы, учитывающие социально-экономический статус правонарушителя и требования в отношении его ресоциализации, включая соответствующее воздействие, консультирование и профессиональную подготовку, как правило, отсутствуют.
It has been claimed that PFBS does not have the particularly serious toxic effects associated with PFOS and other long-chain analogues but data published in peer-reviewed literature are lacking. Утверждается, что ПФБС не имеет особо тяжких токсичных эффектов, свойственных ПФОС и другим длинноцепным аналогам, однако отсутствуют данные, опубликованные в рецензируемой научной литературе.
Coherent financial and investment policies to address water supply and sanitation are often lacking, as are resources to sustain infrastructure at the local level and maintain existing centralized systems. Часто отсутствуют согласованные финансовые и инвестиционные стратегии, направленные на решение проблем водоснабжения и санитарии, равно как и средства для содержания инфраструктуры на местном уровне и эксплуатационного обслуживания существующих централизованных систем.
For example, private investors do not often finance energy efficiency projects in many countries because dedicated sources of financing are lacking and local banks are generally unfamiliar with such investments. Например, во многих странах частных инвесторы редко финансируют энергоэффективные проекты, поскольку отсутствуют специально выделенные источники финансирования, а местные банки в целом не знакомы с такими инвестициями.
Standards had been established for other major activities of the United Nations but were still lacking in the field of safety and security. Были установлены стандарты для других основных видов деятельности Организации Объединенных Наций, однако в области охраны и безопасности такие стандарты по-прежнему отсутствуют.
Where adequate resources are lacking, seek international assistance. запрашивать международную помощь, когда отсутствуют адекватные ресурсы.
Comprehensive data are lacking, but localized studies have shown that stressors such as severe movement restriction and lack of access to education and health care are present in everyday life. Полные данные отсутствуют, однако обследования, проведенные на местах, показали, что такие стрессогенные факторы, как жесткие ограничения на передвижение и отсутствие возможности получить образование и медицинскую помощь являются фактами повседневной жизни.
Learning and knowledge sharing are the primary mechanisms for countries and regions lacking in such expertise to acquire it. Освоение знаний и обмен ими - это главные механизмы приобретения экспертных знаний для стран и регионов, в которых они отсутствуют.
They pointed out that the agenda of existing institutions, which addressed international tax matters outside the United Nations, was still largely lacking a development dimension, besides not being universally representative. Они отметили, что в повестке дня существующих учреждений, которые занимаются рассмотрением международных налоговых вопросов вне системы Организации Объединенных Наций, в целом отсутствуют аспекты развития и, кроме того, эти учреждения не являются универсальными с точки зрения представительства.