Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствуют"

Примеры: Lacking - Отсутствуют
Furthermore, nationwide water quality monitoring is lacking. Однако данные об экологическом мониторинге грунтовых вод вниз по течению от полигона отсутствуют.
Singapore, Gibson details, is lacking any sense of creativity or authenticity, absent of any indication of its history or underground culture. По мнению Гибсона, Сингапуру не хватает духа креативности и подлинности, здесь отсутствуют следы его истории и неформальной культуры.
While his delegation was not yet in a position to offer detailed comments, it felt that certain elements were lacking. Хотя его делегация еще не в состоянии высказать подробные замечания, она считает, что в нем отсутствуют некоторые элементы.
Concern was expressed over possible duplication and the proposal was viewed as very schematic and lacking in clearly defined financial and administrative parameters. Была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, и было отмечено, что это предложение изложено весьма схематично и в нем отсутствуют ясно сформулированные финансовые и административные параметры.
Programmes for the other three vulnerable groups appear to be fewer or lacking. Гораздо меньше программ, осуществляемых в интересах трех других уязвимых групп населения, порой таковые отсутствуют вовсе.
Mr. POCAR said that statistics on certain issues were lacking because they fell within the competence of the individual Land. Г-н ПОКАР говорит, что по некоторым вопросам отсутствуют статистические данные, поскольку за их сбор отвечают отдельные земли.
Furthermore, the report was lacking economic, social and demographic indicators that would have assisted the Committee in the evaluation of the situation. Кроме того, в докладе отсутствуют экономические, социальные и демографические показатели, которые помогли бы Комитету в оценке ситуации.
However, in many developing countries, the public capacity for information dissemination, energy conservation planning and policy-making is lacking. Однако во многих развивающихся странах возможности для распространения информации по государственной линии по вопросам, касающимся планирования и разработки политики в области экономии энергии, отсутствуют.
Unfortunately, transport studies on developing countries are lacking, mainly because insufficient data is available. К сожалению, отсутствуют исследования по вопросам транспорта в развивающихся странах, основной причиной чего является недостаточная информация.
Efficient mechanisms to prevent, manage or solve those conflicts were lacking. Эффективные механизмы предупреждения, урегулирования или разрешения таких конфликтов отсутствуют.
Unfortunately, in many developing countries registration is either weak or almost entirely lacking. К сожалению, во многих развивающихся странах эти системы либо недостаточно развиты, либо почти полностью отсутствуют.
In other countries where such institutions were either lacking or less developed, similar assessments did not seem possible. В других странах, в которых такие учреждения либо отсутствуют, либо менее компетентны в этих вопросах, аналогичные оценки представляются невозможными.
Nonetheless, the Committee expresses its concern that some of these military trials appear to have been significantly lacking in basic due process guarantees. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность в отношении того, что в некоторых из этих военных судов, как представляется, отсутствуют основные гарантии надлежащего судебного разбирательства.
In a situation of high rates of criminality and violence, the country is lacking such capacity. В условиях наличия высоких показателей преступности и насилия у страны отсутствуют соответствующие возможности.
The means, the political will and an effective weapon against the culture of impunity had all been lacking. Отсутствуют средства, политическая воля и эффективное оружие против безнаказанности.
The necessary competence and resources for quality control and external auditing are most often lacking. Необходимые экспертиза и ресурсы для контроля качества и внешнего аудита в большинстве случаев отсутствуют.
In addition, adequate sewage treatment is lacking in many developing countries. Кроме того, во многих развивающихся странах отсутствуют надлежащие системы переработки сточных вод.
In that case a conventional frame for sampling is lacking and one should think of an area frame. В этом случае традиционные основы выборки отсутствуют и следует говорить о территориальной выборке.
International experts are hired by Governments whenever the national expertise in a given area is lacking. Международные эксперты привлекаются правительствами в тех случаях, когда в данном конкретном районе отсутствуют национальные опыт и знания.
It was also a question of resources, which unfortunately were sometimes lacking, thereby delaying progress in strengthening the rule of law. Это также вопрос средств, а они, к сожалению, иногда отсутствуют, что тормозит продвижение к укреплению правовых отношений.
The financial resources are there, but will and determination are lacking. Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
In such overwhelmed villages, food is lacking, sanitation is poor and severe overcrowding facilitates the spread of disease. В этих перенаселенных деревнях не хватает продовольствия, отсутствуют надлежащие санитарно-гигиенические условия, а перенаселенность ведет к распространению заболеваний.
(a) Countries generally lacking services; а) страны, где в целом отсутствуют такие услуги;
In many countries and regions the capacity and capability to participate fully in such a programme is lacking. Во многих странах и регионах отсутствуют достаточные возможности и потенциал для полноценного участия в такой программе.
As a matter of policy, it does not give permits in villages lacking such plans. Она в принципе не дает разрешений в деревнях, по которым такие планы отсутствуют.