Английский - русский
Перевод слова Lacking

Перевод lacking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отсутствует (примеров 559)
The guidance for Strategy implementation remains incomprehensive and close co-ordination among relevant parties is lacking. Указания по вопросам осуществления Стратегии по-прежнему не носят всеобъемлющего характера, и отсутствует тесная координация деятельности соответствующих сторон.
What is lacking is the decisiveness to implement commitments voluntarily entered into. Отсутствует решимость осуществить добровольно взятые на себя обязательства.
Civic (external) inspection is completely lacking in all the above-described facilities where people are held, including psychiatric hospitals, childcare facilities, expulsion detention facilities and military prisons. Гражданская (внешняя) инспекция полностью отсутствует во всех вышеупомянутых заведениях, в которых содержатся люди, включая психиатрические больницы, детские заведения, центры задержания на предмет высылки и военные гауптвахты.
Egypt views the Convention as lacking balance between the humanitarian concerns related to the production and use of anti-personnel landmines and their legitimate military use in border protection. Египет считает, что в Конвенции отсутствует равновесие между соображениями гуманитарного характера, связанными с производством и применением противопехотных наземных мин, и соображениями, касающимися их законного применения в военных целях для охраны границ.
(a) Strategic planning at UNOCI needs strengthening: the mission implementation plan is not updated regularly, which has resulted in inadequate guidance for mission priorities; and integrated planning is lacking at the mission's operational levels and with key partners. а) стратегическое планирование в ОООНКИ нуждается в укреплении: поскольку план осуществления миссии не обновляется регулярно, это приводит к неадекватным указаниям относительно приоритетов миссии; и комплексное планирование отсутствует на оперативных уровнях миссии и с главными партнерами.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 555)
Scientific evidence of its efficacy appears lacking. Какие либо научные доказательства эффективности отсутствуют.
While detailed national emission estimates for China are lacking, various relevant studies have recently been published. Хотя подробные национальные оценки выбросов в Китае отсутствуют, недавно были опубликованы различные соответствующие исследования.
Data are crucial to help determine the current situation and trends but are often lacking or incomplete. Данные, имеющие решающее значение для понимания сложившейся ситуации и тенденций, часто отсутствуют или являются неполными.
There was also a lack of key stakeholders' participation in the governance of the natural resources, and widespread squatter settlements within which basic services and standards for a safe and healthy life were lacking. К тому же ключевые заинтересованные стороны не вовлечены в процесс управления природными ресурсами, и повсюду сформировались неформальные поселения, где отсутствуют базовые условия и не соблюдаются стандарты безопасной и здоровой жизни.
In its concluding final report on the emancipation policy, entitled 'A bit better is not good enough!', the VCE concludes that expertise in the area of emancipation and structural anchoring of the emancipation policy in the ministries are both lacking. В своем заключительном докладе о проведении политики в области эмансипации, озаглавленном "Немного лучше - это недостаточно хорошо!", Комиссия пришла к выводу, что в отдельных министерствах отсутствуют экспертные знания и соответствующие структуры для проведения политики в области эмансипации.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 444)
Respect is something that is definitely lacking around here. Уважение - это нечто, чего здесь определенно не хватает
You hope to find what you are lacking in this book? Вы нашли в этой книге то, чего вам не хватает?
The introduction of a full-fledged international reserve currency based, for instance, on the proposal made by economist John Maynard Keynes in the 1940s, may take a long time, as it requires extraordinary political will, vision and courage, which are still lacking. Переход к полноценной международной резервной валюте на основе, например, предложения, высказанного в 1940х годах экономистом Джоном Мейнардом Кейнсом, может занять много времени, поскольку потребует исключительной политической воли, дальновидности и смелости, которых пока не хватает.
JS2 highlighted that school buildings and facilities were lacking, and that in some cases schools were not easily accessible and children were required to walk for two to three hours to reach them. В СМ2 было отмечено, что школьных зданий и помещений не хватает и что во многих случаях школы являются труднодоступными и детям приходится добираться до них пешком 2-3 часа.
First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically. Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 257)
Narrative summaries lacking detail (para. 86). Отсутствие детальной информации в резюме с изложением оснований (пункт 86).
However, the Committee notes that a comprehensive policy to combat trafficking in women, girls and boys is still lacking. Вместе с тем Комиссия отмечает продолжающееся отсутствие всесторонней политики борьбы с контрабандой женщинами, девушками и юношами.
In some indigenous territories, minimal sanitary conditions are lacking with the resulting problems of diarrhoea, parasites, malnutrition and other diseases, especially among children. На некоторых территориях проживания коренного населения наблюдается отсутствие минимальных условий для здоровой жизни, и в результате - в первую очередь у детей - возникают проблемы, обусловленные диарейными, паразитарными и другими заболеваниями, а также недоеданием.
Countries such as his would not achieve the MDGs if international solidarity was lacking, and he called on development partners to fulfil their commitments to facilitate technology transfers, to increase ODA and to eliminate trade barriers. Оратор отмечает, что в отсутствие международной солидарности страны, положение которых сходно с положением его страны, не достигнут ЦРДТ, и призывает партнеров по процессу развития выполнить их обязательства в отношении содействия передаче технологий, увеличения объема ОПР и устранения торговых барьеров.
Lacking any specific agreement of the parties to the contrary, it was self-evident that the Russian Court of Arbitration would conduct the arbitral proceedings in Russian. В отсутствие какой-либо конкретной договоренности сторон об ином можно было со всей очевидностью предполагать, что в Арбитражном суде России разбирательство будет вестись на русском языке.
Больше примеров...
Недостает (примеров 122)
Some of them are also lacking in desire and zeal for their work, or are lazy. Некоторым из них также недостает желания и усердия в работе или мешает лень.
Human resources, throughout the justice sector, are likewise lacking, both in numbers and adequate qualifications. Людских ресурсов в судебной сфере также недостает, как в количественном, так и в качественном отношении.
But as things stand today, sanctions are still sorely lacking at the international level. Однако на сегодняшний день на международном уровне санкций крайне недостает.
While the WTO process of negotiations for trade in services was currently lacking in dynamism, what was needed above all was recognition of the various interlinkages between the different modes of delivery. Поскольку осуществляемому в рамках ВТО процессу переговоров по торговле услугами в настоящее время недостает динамизма, необходимо прежде всего признать существование разнообразных взаимосвязей между различными способами поставок услуг.
Unfortunately, baseline data are not available, which makes targeting and trend analysis difficult: the most basic data on drug production, trafficking and use are lacking for West Africa. К сожалению, отсутствие базовых данных для анализа затрудняет определение целевых ориентиров и изучение тенденций; так, для Западной Африки недостает основных исходных данных о производстве, незаконном обороте и потреблении наркотиков.
Больше примеров...
Не имеющих (примеров 100)
Positive events are, in fact, already taking place, as is the case of the recent decision of the Inter-American Development Bank to assist in non-reimbursable financing of thousands of Latin American children living in extreme poverty and lacking stable homes. Уже отмечаются позитивные сдвиги, примером которых может быть недавнее решение Межамериканского банка развития об оказании содействия в выплате безвозмездных пособий для тысяч латиноамериканских детей, проживающих в условиях крайней нищеты и не имеющих постоянного жилья.
Such progress, however, was offset by increases in the number of people lacking access to water supply in both Central and South America, where relative coverage remained essentially unchanged. Вместе с тем на фоне этих положительных сдвигов увеличилось число людей, не имеющих доступа к водоснабжению, в Центральной и Южной Америке, где относительные показатели охвата по существу не изменились.
As an additional 324 million people benefited from access to water, the actual number of rural dwellers lacking access to water is reported to have decreased by some 145 million to a total of 597 million. Согласно сообщениям, доступ к системам водоснабжения получили еще 324 миллиона человек, а фактическое число сельских жителей, не имеющих доступа к системам водоснабжения, сократилось примерно на 145 миллионов и составило 597 миллионов человек.
AIDS is decimating entire generations of productive young adults, while leaving behind a huge cohort of children without parents and adequate community support, vulnerable to exploitation and lacking education and livelihood opportunities. СПИД истребляет целые поколения продуктивной молодежи, оставляя огромную когорту детей, не имеющих родителей и достаточной общинной поддержки, уязвимых в плане эксплуатации и лишенных возможностей в области образования и получения средств к существованию.
We are prepared to consider any specific request from States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of the resolution. Мы готовы рассматривать любые конкретные просьбы государств, не располагающих надлежащей юридической и нормативной инфраструктурой, не имеющих опыта в области осуществления и/или ресурсов для воплощения в жизнь положений вышеупомянутой резолюции.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 187)
However, cooperation at the international level is lacking. В то же самое время сотрудничество на международном уровне осуществляется недостаточно широко.
This tells us that his social skills are most likely lacking, and he may not have the confidence to talk to women. Это говорит нам о том, что его социальные навыки недостаточно развиты и ему не хватает уверенности, чтобы заговорить с женщиной.
Male co-operation, which is vital in realizing PMTCT, is also still lacking. Мужчины, чья помощь особенно важна для эффективной реализации программы предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, также все еще недостаточно активно участвуют в этой программе.
This norm seems to grant a status of minority to the father as he seems lacking the "competence" to look after the child or take him to the doctor. Эти нормы не распространяются на отцов детей, так как считается, что они "недостаточно компетентны" для обеспечения ухода за ребенком или посещения с ребенком врача.
High preliminary charges 16.9% High monthly rental fee 33.9% The technique still not mature 1.4% Unstable 1.1% Lacking application services 1.2% 24 hours a day logon increases Security Hidden trouble 0.9% No such conditions 25.8% Temporarily not required 17.3% Others 1.5 Высокие предварительные расходы 16,9% Высокая ежемесячная абонементная плата 33,9% Недостаточно зрелая технология 1,4% Нестабильность 1,1% Отсутствие прикладных услуг 1,2% Круглосуточный доступ повышает вероятность возникновения
Больше примеров...
Недостаток (примеров 64)
Even slowing the economy is hard: lacking an efficient financial system, credit growth must be controlled directly through banks. Даже замедление экономики является трудным: испытывая недостаток в эффективной финансовой системе, рост кредита необходимо контролировать непосредственно через банки.
If the political will to achieve a durable compromise was lacking, the responsibility lies with the Somali leadership. И если и ощущался недостаток политической воли к достижению долговременного компромисса, то ответственность за это лежит на руководстве Сомали.
What was lacking was appropriate implementation of decisions, and sufficient funds for practical realization. Ощущается недостаток соответствующего осуществления решений и достаточных средств для практической реализации.
With the government lacking fiscal room, and Greek banks burdened by non-performing loans, it is important to mobilize the state's remaining assets and unclog the flow of bank credit to healthy parts of the private sector. Сегодня, когда правительства испытывают недостаток в финансах, а греческие банки обременены проблемными кредитами, важно мобилизовать оставшиеся государственные активы и устранить препятствия в направлении банковского кредита к здоровым элементам частного сектора.
In the case of Togo, which had set up all the requisite institutions and where the worst that could be said of human rights law was that it was somewhat unsystematic, all that was lacking was the will to start work and outside encouragement. Что касается Того, где были созданы все надлежащие структуры и недостаток законодательства в области прав человека заключается прежде всего в его некоторой расплывчатости, то не хватает лишь желания начать работу и внешнего импульса.
Больше примеров...
Лишённый (примеров 7)
Which tells me that our target is a sociopath, lacking empathy and remorse. Отсюда следует, что объект - социопат, лишённый сочувствия и жалости.
The holotype consists of an essentially complete skeleton, lacking only the end of the tail, preserved on five large slabs. Образец представляет собой почти полный скелет, лишённый только кончика хвоста, который сохранился на пяти каменных плитах.
The negative connotation comes from this "wish-fulfillment" implication: the "Mary Sue" is judged as a poorly developed character, too perfect and lacking in realism to be interesting. Отрицательное сопутствующее значение происходит из «исполнения желаний»: персонаж «Мэри Сью» оценивается как плохо развитый, слишком совершенный и лишённый реализма, чтобы быть интересным.
The team quickly decided that, instead of pursuing an electric-powered but otherwise conventional airplane or helicopter, a more radical approach would be adopted: A twin-rotor electric tiltrotor, lacking any transmission or swashplates. Команда разработчиков быстро решила, что для создания полностью электрического летательного аппарата (вместо обычного самолёта или вертолёта) нужно использовать более радикальный подход: электрический двухроторный конвертоплан, лишённый какой-либо трансмиссии и автомата перекоса.
praised the "epic feel" built up by the Combine and their harsh rule of City 17 in Half-Life 2, stating that this created "a world governed by newspeak, decorated with urban decay, and lacking any hope". Журналисты похвалили «эпическое чувство», создаваемое Альянсом и их жестокими методами тоталитарного правления, а также заявив, что Valve создал и «мир, управляемый новоязом, украшенный упадком городов и лишённый всякой надежды».
Больше примеров...
Лишенных (примеров 46)
Muscles from mice lacking IFRD1 display decreased protein and mRNA levels of MyoD, and myogenin, and after muscle crash damage in young mice there was a delay in regeneration. Мышцы мышей, лишенных IFRD1, показывают снижение белка, уровня мРНК, MyoD миогенина и задержки регенерации после мышечного повреждения у молодых мышей.
States should take immediate and progressive measures to confer legal security of tenure on individuals and communities currently lacking protection. Государствам следует принять срочные и последовательные меры по обеспечению правовой гарантированности владения для лиц и сообществ, в настоящее время лишенных такой защиты.
For an adoption to proceed, the parents must give their written consent if they have not been deprived of their parental rights. Their consent is not required if they have been deprived of their parental rights or formally declared as lacking legal capacity or missing. Для усыновления требуется письменное согласие родителей, не лишенных родительских прав, и не требуется согласие родителей, если они лишены родительских прав или признаны в установленном порядке недееспособными или безвестно отсутствующими.
In accordance with the Children Lacking Parents and Parental Support Act, adopted on 22 June 1999, children and young people are under the protection of the State until age 23. В соответствии с принятым 22 июня 1999 года Законом "О социальной защите детей, потерявших родителей и лишенных родительской заботы" дети до достижения 23-летнего возраста находятся под опекой государства.
I am reminded of the job applicant, who, lacking the necessary accomplishments to really distinguish himself, resorts to puffery and padding of his résumé to dazzle with verbosity and mind-numbing assemblages of data that are devoid of context. Мне это напоминает ситуацию, когда устраивающийся на работу человек из-за отсутствия реальных заслуг с целью представить себя в благоприятном свете с помощью многословия и притупляющего сознания перечня данных, лишенных всякого содержания, прибегает к преувеличению и раздуванию своего послужного списка.
Больше примеров...
Отсутствовали (примеров 43)
It contains a number of provisions which were previously lacking in national legislation. Она содержит ряд положений, которые ранее отсутствовали в национальном законодательстве.
(c) Risk registers and risk management policies were lacking; с) отсутствовали реестры учета рисков и политика управления рисками;
It would give Serbs in Bosnia and Herzegovina the needed confidence and guarantees that were lacking during the years when the Federal Republic of Yugoslavia was isolated from the international community. Это придало бы сербам в Боснии и Герцеговине необходимую уверенность и гарантии, которые отсутствовали в течение многих лет, когда Союзная Республика Югославия была изолирована от международного сообщества.
Several chapters lacking in his manuscripts were rewritten. Ряд разделов, которые отсутствовали в его рукописях, нужно было писать заново.
In the main, the generators were found to be functioning well and as intended, although there were a few cases where complementary items were lacking or where there was poor installation. В основном констатировалось, что генераторы функционируют удовлетворительно и планомерно, однако было несколько случаев, когда отсутствовали комплектующие или когда генераторы были плохо смонтированы.
Больше примеров...
Недоставало (примеров 27)
What had been lacking hitherto was the political will to translate words into action. Чего недоставало до сих пор, так это политической воли для преобразования слов в практические действия.
That said, one might perhaps note that the Organization has been lacking in firmness in the application of the just decisions which it has taken. При этом можно было бы, наверное, отметить, что Организации недоставало твердости в осуществлении принимавшихся ею справедливых решений.
It is believed that through a number of diagnostic studies and through intensive interactions among the stakeholders, some common understanding previously lacking will emerge with regard to the role of science and technology in the development process. Существует мнение, что благодаря ряду аналитических исследований и интенсивному взаимодействию между заинтересованными сторонами будет достигнуто определенное взаимопонимание (которого ранее недоставало) в отношении роли науки и техники в процессе развития.
This resulted in newly hired teams lacking the necessary knowledge or skills to compile the GHG inventories in a qualitative manner. Вследствие этого приходилось набирать новые группы, которым недоставало знаний и навыков, необходимых для качественного составления кадастров ПГ.
Outstanding artist and art critic I.N.Kramskoi has given a neat characteristic to Vasilyev's works: "He is bound to introduce into the Russian landscape art what it has been lacking all the time: poetry combined with natural fulfilment". Выдающийся художник и художественный критик И.Н. Крамской дал меткую характеристику творчеству Васильева: "Ему суждено внести в русский пейзаж то, чего последнему недоставало и недостает: поэзию при натуральности исполнения".
Больше примеров...
Ощущается нехватка (примеров 37)
In particular, helicopter transportation and, at the county level, vehicles and communications equipment, are lacking. В частности, ощущается нехватка транспортных вертолетов и - на уровне графств - автотранспортных средств и аппаратуры связи.
At the direction of the Committee, the report also attempts to identify where information is still lacking concerning the action taken by States, and to assess the overall usefulness of the process, given the burden it placed on States. По поручению Комитета в докладе также предпринимается попытка определить те области, в которых по-прежнему ощущается нехватка информации относительно мер, принятых государствами, и оценить общую целесообразность процесса с учетом того бремени, которое он налагает на государства.
Financial resources are cruelly lacking. Остро ощущается нехватка финансовых средств.
Detection systems are lacking. Ощущается нехватка средств обнаружения.
There is a trend to turn to technology-driven options to manage water, which can be detrimental, especially in countries lacking financial, technical and human resources. Существует тенденция к переходу на технологические варианты управления водными ресурсами, что может иметь пагубные последствия, особенно в странах, где ощущается нехватка финансовых, технических и людских ресурсов.
Больше примеров...
Отсутствовала (примеров 29)
(b) Specifications were vague, generally lacking even the basic details needed to request vendors to provide quotations. Ь) Спецификации были нечеткие, в них, как правило, отсутствовала даже основная информация, необходимая для направления продавцам запросов о ценах.
Also lacking was a consistent system for programme oversight in the form of monitoring implementation and assessing results. Кроме того, отсутствовала последовательная система надзора за программами в виде контроля за исполнением и оценки достигнутых результатов.
A standardized health information system, which had been lacking in Somalia, was finally initiated through the efforts of WHO, UNICEF, FSAU and other SACB partners in all 18 regions of the country. Стандартизированная система медицинской информации, которая отсутствовала в Сомали, в конечном счете была внедрена во всех районах Сомали на основе усилий ВОЗ, ЮНИСЕФ и Группы по оценке продовольственной безопасности (ГОПБ) и других партнеров в Органе по координации помощи Сомали (ОКПС).
EULEX assessed the report to be of poor quality and lacking crucial information needed to decide on disciplinary measures, and thus provided recommendations on how to improve the report. По оценке ЕВЛЕКС, данный доклад являлся некачественным и в нем отсутствовала важнейшая информация, необходимая для принятия решения о дисциплинарных мерах, и поэтому ЕВЛЕКС представила рекомендации в отношении того, как его можно улучшить.
Since the regulations came into effect, Government authorities have seized several shipments of minerals from the Democratic Republic of the Congo lacking Tin Supply Chain Initiative tags. С тех пор как эти правила вступили в силу, руандийские власти конфисковали несколько партий минерального сырья из Демократической Республики Конго, на которых отсутствовала маркировка в рамках инициативы Института изучения олова.
Больше примеров...
Лишенные (примеров 20)
Children lacking parental support who are housed in children's institutions enjoy the full services of the State. Дети, лишенные родительского попечения и содержащиеся в детских учреждениях, находятся на полном государственном обеспечении.
The architect Charles-Édouard Jeanneret-Gris, better known as Le Corbusier. went further, designing houses in geometric forms, lacking any ornament. Архитектор Шарля-Эдуара Жаннере-Гри, более известный как Ле Корбюзье. пошел дальше, проектировав дома в геометрических формах, лишенные каких-либо украшений.
Accepted norms of human development should encourage the coexistence of diverse cultures and traditions and should not sanction exclusion or segregation when certain separatist groups lacking popular electoral support resorted to violence and even terrorism. Признанные нормы человеческого развития должны поощрять сосуществование различных культур и традиций и не должны допускать исключения или сегрегации, когда определенные сепаратистские группы, лишенные массовой поддержки избирателей, прибегают к насилию и даже терроризму.
The Appeals Tribunal awarded costs for the first time since its inception in two related cases in which it found that by continuously filing appeals lacking merit, a staff member had manifestly abused the proceedings. Апелляционный трибунал присудил покрытие издержек впервые после своего создания в двух смежных делах, в которых он постановил, что, постоянно подавая апелляции, лишенные существа, сотрудник явно злоупотреблял процессом.
These artists were seen as lacking the underground roots of grunge and were largely influenced by what grunge had become, namely "a wildly popular form of inward-looking, serious-minded hard rock". Исполнители этого направления воспринимались как лишенные андеграундных предтеч гранжа и в значительной степени находились под влиянием того, во что трансформировался гранж, а именно «дико популярной формой обособленного, вдумчивого хард-рока».
Больше примеров...