The studio was altered to make it "feel like home" for Slayer; as opposed to the setting for, in King's words, the "lightweight Canadian pop singer". |
Студию подвергли существенным изменениям, чтобы сделать её похожей на «дом для Slayer»; до этого, по словам Кинга, в студии работал «несерьёзный канадский поп-певец». |
King was credited with transforming the loss-making giant into one of the most profitable air carriers in the world, boldly claiming to be "The World's Favourite Airline", while many other large airlines struggled. |
В заслуги Кинга приписывают превращение убыточного гиганта в одного из наиболее прибыльных авиаперевозчиков, превращение компании во «Всемирно любимую авиакомпанию», в то время как многие крупные авиакомпании находились в кризисе. |
Although King's letter was mentioned in a report regarding the searches for the Vergulde Draeck's treasure in The Mirror the following year, nothing eventuated and it was simply placed on file. |
Хотя письмо Кинга и было упомянуто в репортаже о поисках сокровища Вергюлде Драк в «Миррор» на следующий год, оно не вызвало никаких последствий и просто было сдано в архив. |
In 1997, the father and daughter duo consisting of Nat King Cole and Natalie Cole won the award for "When I Fall in Love", a duet remake of one of his signature hits. |
В 1997 году дуэт отца и дочери - Нэта Кинга Коула и Натали Коул получили приз за песню «When I Fall in Love», римейк одного из своих фирменных хитов. |
When I came home in 1955 from university at the time of Martin Luther King, a lot of people came home at that time and started having arguments with their parents and grandparents. |
Когда в 1955 году я вернулся из университета, были времена Мартина Лютера Кинга. Многие тогда вернулись домой и начали спорить со своими родителями, дедушками и бабушками. |
She did this on the "Larry King Live" show on CNN six and a half years ago. |
Она это сделала на шоу Ларри Кинга на CNN шесть с половиной лет назад! |
You were at Fort and King at 8:00 a.m. this morning, okay? |
Ты был возле "Форта и Кинга" в 8 утра сегодня, так? |
We also welcome the presence here of the President of the Court, George Gelaga King; the Prosecutor, Mr. Stephen Rapp; and the Acting Registrar of the Court, Mr. Herman von Hebel. |
Мы также приветствуем присутствующих здесь Председателя Суда Джорджа Гелагу Кинга, Обвинителя г-на Стефена Раппа и исполняющего обязанности Секретаря Суда г-на Хермана фон Хебеля. |
At the outset, I would like to thank President King and the Prosecutor, Mr. Rapp, for their presentations of the work of the Special Court - of its achievements and of the challenges that still lie ahead. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Кинга и Прокурора г-на Раппа за их сообщения о работе Специального суда - о его достижениях и все еще стоящих перед ним проблемах. |
The national conscience was sharply challenged in 1991 by the widely publicized beating of Rodney King by four officers of the Los Angeles Police Department and by their subsequent prosecution by state and federal authorities. |
Национальное сознание было глубоко потрясено в 1991 году получившим широкую огласку случаем избиения Родни Кинга четырьмя сотрудниками управления полиции Лос-Анджелеса и их последующим судебным преследованием со стороны властей штата и федеральных властей. |
And you do that King and Carter number, don't you? |
И ты умеешь играть тот номер Кинга и Картера, да? |
The title is currently held by Martin Luther King, Jr. Park in Terryville, but guess what? |
Это звание сейчас принадлежит парку имени Мартина Лютера Кинга младшего в Терривилле, но знаете что? |
I wish to conclude with the words of the United States civil rights leader Martin Luther King, who so eloquently stated: |
В заключение я хотел бы привести слова видного борца за гражданские права в Соединенных Штатах Мартина Лютера Кинга, который так хорошо сказал: |
This emphasis on a broader set of objectives can be found in the Revised OECD Guidelines on Multinational Enterprises, the 2004 edition of the OECD Principles of Corporate Governance, proposed revisions of the UK Companies Act, and the King II Report. |
Такой акцент на более широкий комплекс задач характерен для пересмотренных Руководящих принципов ОЭСР для транснациональных предприятий издания 2004 года, а также для Принципов корпоративного управления ОЭСР, предлагаемых поправок к Закону о компаниях Соединенного Королевства, а также второго доклада Кинга. |
The King Report states that executive directors should be encouraged by their companies to take non-executive appointments in other companies, provided the number of non-executive appointments does not adversely affect the director's executive responsibilities to his or her own company. |
В докладе Кинга указывается, что исполнительные директора должны поощряться своими компаниями к занятию "неисполнительных" постов в других компаниях при условии, что "неисполнительные" назначения не будут отрицательно сказываться на выполнении директором исполнительных обязанностей в собственной компании. |
Dylan was named after Welsh poet Dylan Thomas, and Cole is named after jazz singer and pianist Nat King Cole. |
Дилан был назван в честь поэта Дилана Томаса, а Коул- в честь джазового певца и пианиста Ната Кинга Коула. |
They also adapted Stephen King's short story 1408, did uncredited rewrites on Mars Attacks! and Hulk, and worked on a number of family films, such as Agent Cody Banks and the 1997 remake of That Darn Cat. |
Они также адаптировали повесть Стивена Кинга «1408», переписали «Марс атакует!» и «Халка», и работали над рядом семейных фильмов, таких как «Агент Коди Бэнкс» и ремейк 1997 года «Эта дикая кошка». |
Martin Luther King's I Have a Dream speech was largely a response to supporter Mahalia Jackson interrupting his prepared speech to shout "Tell them about the dream, Martin". |
Речь Мартина Лютера Кинга «У меня есть мечта» была в значительной степени ответом стороннику Махалии Джексон, прерывавшей его выступление криками «Расскажи им о мечте, Мартин». |
Funds generated from the sale of the documentary were donated to the Tim King fund, designated to help abused children and support child activities for Birmingham children. |
Средства, полученные от продажи документального фильма, были пожертвованы фонду Тима Кинга, предназначенному для оказания помощи детям, подвергшимся насилию, и поддержке инициатив для детей Бирмингема. |
But what if this were a different time and they weren't letting kids wear Martin Luther King shirts? |
Ну а если бы мы жили в другое время и нам бы не разрешали носить майки с изображением Мартина Лютера Кинга? |
Indeed, according to King, "Young economists arrive in the financial world with little or no knowledge of how the financial system operates." |
Более того, по словам Кинга «молодые экономисты приходят в финансовый мир с ограниченными или вовсе отсутствующими знаниями о том, как функционирует финансовая система». |
Do you think it would dishonor Dr. King's memory if I went to sit in the back of the bus? |
Как ты думаешь, не будет ли оскорблением памяти доктора Кинга то, что я пересяду в конец автобуса(1)? |
There are two airports in the Territory, the Cyril E. King Airport on St. Thomas and the Alexander Hamilton Airport on St. Croix. |
В территории имеются два аэропорта: аэропорт им. Сирила Е. Кинга на острове Сент-Томас и аэропорт им. Александера Хамильтона на острове Санта-Крус. |
In saying this, I am proud to announce the new alliance that my Government established earlier this year with the local government of Martin Luther King Jr. County, in Washington State in the United States, aimed at confronting the threat posed by global warming. |
Говоря об этом, я рад объявить о том, что в начале этого года в целях противостояния угрозе глобального потепления мое правительство создало новый союз с местным правительством в родном графстве Мартина Лютера Кинга младшего в штате Вашингтон, Соединенные Штаты Америки. |
The three opening presentations of the meeting, by Colin King, Simon Conway and Mark Hiznay, provided essential information on the history and characteristics of cluster munitions and on cluster munition stockpiles. |
Три вводные презентации на совещании со стороны Колина Кинга, Саймона Конвея и Марка Хизнея представили существенную информацию об истории и характеристиках кассетных боеприпасов и арсеналах кассетных боеприпасов. |