Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. |
Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |
A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. |
С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
UNIC Kathmandu undertook media outreach and distributed information materials to the press for Universal Children's Day (20 November). |
ИЦООН в Катманду обеспечил распространение среди прессы с помощью средств массовой информации материалов о Всемирном дне ребенка (20 ноября). |
15 February: Fighting erupts at a Maoist jungle base in Kalikot District, 360 km west of Kathmandu. |
15 февраля Бои в районе базы маоистов в лесном массиве в округе Каликот, 360 км к западу от Катманду. |
Delhi, Varanasi (then Benares), Goa, Kathmandu, or Bangkok were the usual destinations in the east. |
Далее путь шёл в Дели, Варанаси (Бенарес), Гоа, Катманду или Бангкок - обычные цели путешествий. |
"Yen" is the shorter form of Yambu (यम्बु), which originally referred to the northern half of Kathmandu. |
«Йен» - сокращение от Ямбу (यम्बु), названия, которое первоначально относилось лишь к северной части Катманду. |
The party held its first general convention on 1992 in Kathmandu and unanimously elected Surya Bahadur Thapa as its chairman. |
В 1992 году прошёл первый всеобщий съезд в столице страны Катманду, на котором Сурья Бахадур Тхапа избран председателем. |
With respect to the regional centres for disarmament, his delegation was particularly concerned that the Director for Kathmandu had not been able to assume his post. |
В связи с региональными центрами по вопросам разоружения его делегация особенно обеспокоена тем, что директор центра в Катманду не может вступить в должность. |
Disarmament, including the regional centres, was also very important, and his delegation would be following closely the situation regarding the Director for Kathmandu. |
Разоружение, включая деятельность региональных центров, также имеет важное значение, в связи с чем его делегация будет пристально следить за ситуацией вокруг директора Центра в Катманду. |
I should like, however, to call attention to the Kathmandu Centre in Nepal, which is making significant contributions to regional peace and disarmament. |
Я хотел бы, однако, привлечь ваше внимание к центру в Катманду (Непал) который вносит значительный вклад в региональный мир и разоружение. |
1959: Appointed Acting Ilaka Judge (now known as District Judge) in Bhaktapur, Kathmandu and Gorkha. |
1959 год Назначен исполняющим обязанности судьи Илаки (в настоящее время должность окружного судьи) в Бхактапуре, Катманду и Горкхе. |
1960: Appointed District Judge (now known as Appeal Court Judge) in Gorkha, Mahottari, Kathmandu, Terhathum, Ilam. |
1960 год Назначен окружным судьей (в настоящее время должность судьи апелляционного суда) в Горкхе, Махоттари, Катманду, Терхатхуме, Иламе. |
The Conference, which was held at Kathmandu, from 21 to 23 November 1993, discussed key issues on women and family health. |
На Конференции, которая состоялась в Катманду 21-23 ноября 1993 года, были обсуждены ключевые вопросы женской проблематики и проблем здоровья семьи. |
This is a final call for Air New Zealand Flight 7419 to Kathmandu. |
Заканчивается посадка на рейс 7419 компании "Эйр Нью-Зилэнд" на Катманду. |
Preparations are under way to convene further regional meetings, including the one to be held at Kathmandu early next year. |
В настоящее время ведется подготовка к созыву новых региональных совещаний, включая совещание, которое запланировано созвать в Катманду в начале следующего года. |
The Kathmandu Centre has contributed to international, regional and subregional dialogue aimed at transparency and confidence-building in the areas of disarmament and security. |
Центр в Катманду вносит свой вклад в международный, региональный и субрегиональный диалог, направленный на транспарентность и укрепление доверия в сферах разоружения и безопасности. |
I'VE ALREADY BOOKED US INTO THE KATHMANDU HILTON. |
Я уже заказал нам номер в "Катманду Хилтон". |
The third stage of this UNU/WIDER project focuses on long-term development, ecological sustainability and regional conflict resolution; a workshop to initiate research activities was held in Kathmandu, in mid-November. |
Третий этап этого проекта УООН/МНИИЭР касается прежде всего вопросов долгосрочного развития, экологической устойчивости и урегулирования региональных конфликтов; в середине ноября в Катманду был проведен практикум, посвященный началу исследовательской деятельности. |
From 24 to 27 June 1998, the Special Rapporteur participated in a seminar on Press and Democracy in Kathmandu, Nepal. |
С 24 по 27 июня 1998 года Специальный докладчик принял участие в работе семинара по вопросам печатных изданий и демократии в Катманду, Непал. |
In September 1992, UNITAR conducted an advanced training workshop in geographic information systems for mountain ecosystem and environmental management at Kathmandu for 13 scientists and planners from Nepali institutions. |
В сентябре 1992 года ЮНИТАР провел в Катманду последующий специализированный учебный практикум по использованию географических информационных систем для решения проблем горных экосистем и экологического менеджмента, участие в котором приняли 13 ученых и плановиков из соответствующих учреждений Непала. |
Regional consultation on child labour, Kathmandu |
Региональная консультация по проблеме детского труда, Катманду |
Japan appreciates in particular the contributions of the Kathmandu Centre, one of the facilities in Asia and the South Pacific. |
Япония особо отмечает вклад Центра в Катманду - одного из объектов, расположенных в Азии и южной части Тихого океана. |
Our delegations welcome the report and are especially pleased that the Panel conducted far-reaching consultations, and held regional workshops in Pretoria, San Salvador and Kathmandu. |
Наша делегация приветствует этот доклад и особенно рада тому, что Группа провела далеко идущие консультации, а также организовала региональные семинары в Претории, Сан-Сальвадоре и Катманду. |
The one other case of reported disappearance pending with the Working Group is said to have occurred in 1993 and concerns a student who allegedly disappeared in Kathmandu. |
Другой сообщенный случай исчезновения, все еще находящийся на рассмотрении в Рабочей группе, имел место в 1993 году и касается студента, пропавшего без вести, как утверждается, в Катманду. |
In that context, I thank UNAIDS and the United Nations Children's Fund for organizing a high-level regional meeting on HIV/AIDS in Kathmandu last February. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность ЮНЭЙДС и Детскому фонду Организации Объединенных Наций за организацию и проведение в Катманду в феврале текущего года регионального совещания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа. |