We are hoping that the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific will become fully operational from Kathmandu following its proposed relocation from New York, as mandated by General Assembly resolutions. |
Мы надеемся, что Региональный центр по вопросам мира и разоружения в странах Африки и Тихого океана начнет работать в полную силу в Катманду после его перевода из Нью-Йорка в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
The risks posed by spoilers to the peace process was made apparent on 2 September, when three bomb blasts occurred in Kathmandu, killing three and wounding more than two dozen others. |
Риски, создаваемые теми, кто подрывает мирный процесс, проявились со всей очевидностью 2 сентября, когда в Катманду произошли три взрыва, в результате которых были убиты три человека и ранены свыше 20 других. |
Expresses its appreciation for the generous offer of His Majesty's Government of Nepal to bear the operational cost of the Centre for it to function from Kathmandu; |
выражает признательность правительству Королевства Непал за щедрое предложение покрывать эксплуатационные расходы Центра, с тем чтобы он мог действовать, находясь в Катманду; |
The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. |
Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала. |
By the end of June, the Section's team at Kathmandu headquarters was nearing its full staffing, and the first regional staff had been deployed to the midwestern region. |
К концу июня Секция общественной информации в штаб-квартире Миссии в Катманду была почти полностью укомплектована, и в среднезападный район страны были направлены первые сотрудники регионального подразделения. |
UNMIN headquarters has now been established in the Birendra International Conference Centre, while work on the establishment of the five regional offices in Biratnagar, Pokhara, Kathmandu, Nepalgunj and Dhangadhi is ongoing. |
Штаб-квартира Миссии находится теперь в Международном конференционном центре им. Бирендры, и в настоящее время продолжаются работы по обустройству пяти ее региональных отделений в Биратнагаре, Покхаре, Катманду, Непалгудже и в Дхангади. |
A Joint Ministerial Committee which was to convene in Kathmandu in January 1999 to establish a verification mechanism to determine those who could return to Bhutan did not take place. |
Заседание Объединенного комитета министров, намеченное на январь 1999 года в Катманду для разработки механизма проверки с целью выявления лиц, которые могли бы вернуться в Бутан, не состоялось. |
Others, such as the centres in Kathmandu and Rio de Janeiro, Brazil, and the United Nations Office in Uzbekistan, held other local contests. |
Другие центры, как, например, в Катманду и Рио-де-Жанейро (Бразилия), и Отделение Организации Объединенных Наций в Узбекистане организовали другие конкурсы на местах. |
It is in this context that we appreciate the endeavours undertaken by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific at Kathmandu, which recently organized an annual meeting devoted to "Prospects for future confidence-building". |
Именно в этом контексте мы приветствуем усилия, предпринимаемые Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который размещен в Катманду и недавно организовал ежегодное совещание на тему «Перспективы деятельности по укреплению доверия». |
The United Nations information centres were important assets in the field, and he commended the centre in Kathmandu for its work and said it should be strengthened to make it a more efficient regional hub. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций относятся к числу подразделений, выполняющих важные функции в этой области, и он высоко оценивает работу центра в Катманду, подчеркивая необходимость его укрепления с целью обеспечения более эффективного функционирования в качестве регионального узла. |
The second regional meeting was the tenth regional disarmament meeting in the Asia-Pacific region, held at Kathmandu from 22 to 24 February 1998. |
Другим региональным совещанием было десятое региональное совещание по проблемам разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, состоявшееся в Катманду 22-24 февраля 1998 года. |
Sri Lanka has been an active participant in a number of programmes initiated by the Centre in Kathmandu, and we value their contribution to the process of promoting awareness and confidence-building in the region. |
Шри-Ланка принимает активное участие в целом ряде инициированных Центром в Катманду программ, и мы ценим их вклад в процесс повышения осведомленности и укрепления доверия в регионе. |
Thus, the sub-team based in Kazakhstan would join its base CST in Kathmandu, Nepal, and thereby enable the countries served to benefit from the expertise of a larger multidisciplinary team. |
Таким образом, расположенная в Казахстане подгруппа будет введена в состав основной ГСП в Катманду, Непал, что, в свою очередь, позволит обслуживаемым странам использовать опыт более крупной многодисциплинарной группы. |
Mr. Bharat B. Thapa, Director General, Department of Industry, Tripureshwar, Kathmandu, Nepal |
г-н Бхарат Б. Тхапа, генеральный директор, департамент промышленности, Трипурешвар, Катманду, Непал |
On 24 April, the eve of what was likely to have been the largest demonstration in Kathmandu and amidst serious concerns as to the potential response of the security forces, King Gyanendra announced the reinstatement of the House of Representatives. |
24 апреля накануне демонстрации, которая могла стать самой крупной в Катманду, и в обстановке серьезных опасений относительно возможных ответных действий сил безопасности король Гьянендра объявил о восстановлении Палаты представителей. |
Subsequently, as the situation did not improve, the Secretary-General, in his proposed programme budget for the biennium 1998-1999, recommended that the three P-5 posts provided for the regional centres at Kathmandu, Lomé and Lima be abolished. |
Впоследствии, поскольку ситуация не улучшилась, Генеральный секретарь в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов рекомендовал упразднить три должности С-5, выделенные для региональных центров в Катманду, Ломе и Лиме. |
If asked by the United Nations, we are prepared to contribute one infantry battalion, which a Union assessment team that visited Kathmandu recently found fully capable of operating in the existing situation in the Democratic Republic of the Congo. |
Если Организация Объединенных Наций обратится к нам с соответствующей просьбой, мы готовы предоставить один пехотный батальон, который недавно был признан посетившей Катманду группой по оценке в полной мере готовым к действиям в существующих в Демократической Республике Конго условиях. |
In September 2009, the Centre celebrated the International Day of Peace together with Government officials and representatives of civil society organizations, as well as students from schools in Kathmandu. |
В сентябре 2009 года Центр, вместе с должностными лицами правительства и представителями организаций гражданского общества, а также учащимися школ Катманду, отмечал Международный день мира. |
A viral load machine has been installed at the National Public Health Laboratory in Kathmandu for pediatric use initially but with plans for expanded use in the future. |
В Национальной лаборатории здравоохранения в Катманду была установлена система определения вирусной нагрузки, используемая сейчас для педиатрических целей, но предназначенная для более широкого применения в будущем. |
UNMIN also briefed embassies based in Kathmandu, non-governmental organizations and United Nations agencies on staff skills and arranged a visit from the Department of Field Support to address issues of staff placement. |
Кроме того, МООНН знакомила базирующиеся в Катманду посольства, неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций с тем, какого профиля сотрудники работают в Миссии, и устроила приезд представителей Департамента полевой поддержки для разбора вопросов, связанных с трудоустройством персонала. |
The author contends that the judgements passed by the Kathmandu District Court and the Patan Appeal Court therefore violate article 14, paragraph 2. |
По мнению автора, решения, вынесенные Окружным судом Катманду и Апелляционным судом Потана, стали соответственно нарушением пункта 2 статьи 14. |
Traffic was severely disrupted during some of the Maoist protest programmes in Kathmandu and elsewhere in the country, but United Nations vehicles have generally been permitted to move freely. |
В ходе организованных маоистами демонстраций протеста в Катманду и других районах страны было серьезно ограничено движение, однако в целом движение автотранспорта Организации Объединенных Наций не ограничивалось. |
A number of counter-protests calling for an end to the strikes were held across the country, including a large "peace rally" organized by the Federation of Nepal Chamber of Commerce and Industries and civil society groups in Kathmandu a day before the strike was called off. |
За день до прекращения забастовки в разных районах страны состоялся ряд демонстраций с призывами прекратить протесты, включая многочисленный митинг «сторонников мира» в Катманду, организованный Федерацией членов Непальской торгово-промышленной палаты и группами гражданского общества. |
In June, the Government and OHCHR agreed to renew the OHCHR country office agreement for one year, and the phased closure of all offices outside Kathmandu. |
В июне правительство и УВКПЧ договорились о продлении еще на один год соглашения о пребывании отделения УВКПЧ в стране с поэтапным закрытием всех отделений за пределами Катманду. |
Bir Hospital, Kathmandu, with about 400 beds, is Nepal's oldest hospital. It is run by the National Academy of Medical Sciences. |
Больница Бир, Катманду, где имеется около 400 койко-мест, является самой старой больницей в Непале, а также базой Национальной академии медицинских наук. |