| The Foundation set up the Himalayan Healing Centre in 1993 on the outskirts of Kathmandu. | Фонд создал Гималайский лечебный центр в 1993 году в пригороде Катманду. |
| Since its relocation from New York to Kathmandu last year, the Regional Centre has become fully operational. | Со времени своего переноса из Нью-Йорка в Катманду в прошлом году Региональный центр начал функционировать в полном объеме. |
| The Commission noted that the International Conference of Mountain Countries on Climate Change, which had been held in Kathmandu on 5 and 6 April 2012, had dealt with the increasing glacier meltdowns and the concomitantly increasing risks. | Комиссия отметила, что Международная конференция стран с гористой местностью, которая проводилась 56 апреля 2009 года в Катманду, рассматривала вопросы более активного таяния ледников и связанные с этим возросшие риски. |
| Following the departure of the electoral advisers in May and the restructuring of the Arms Monitoring Office, Mission Support has been transporting surplus equipment from the regional headquarters to Kathmandu, and preparations have commenced for the transfer and disposal of assets. | После отъезда консультантов по вопросам выборов в мае и реорганизации Отделения по вопросам наблюдения за вооружениями Отдел по вопросам поддержки Миссии осуществлял перевозку лишнего оборудования из региональных штаб-квартир в Катманду, и была начата подготовка с целью перевода активов и решения вопроса об их окончательном использовании. |
| In Kathmandu, the Working Group visited the central prison (800 prisoners), the Bhadra Gol prison (400 prisoners) and the Dilli Bazar prison (162 prisoners), as well as the detention facilities of the "Hanouman Dhoka" police station. | В Катманду Группа посетила центральную тюрьму (800 заключенных), тюрьму Бхадра Гол (400 заключенных) и тюрьму Дилли Базар (162 заключенных), а также изоляторы комиссариата полиции "Ханоуман Дхока". |