The Department for Disarmament Affairs would like to stress that the Secretary-General remains committed to relocating the Regional Centre to Kathmandu as soon as possible. |
Департамент по вопросам разоружения хотел бы подчеркнуть, что Генеральный секретарь по-прежнему привержен делу скорейшего перевода Регионального центра в Катманду. |
We believe that the Centre must move to Kathmandu in order not to lose sight of its broader objectives of serving the largest region in the world. |
Мы полагаем, что Центр должен перенести свою штаб-квартиру в Катманду для того, чтобы не упустить из виду своих основных целей в деле служения интересам этого крупнейшего мирового региона. |
Most Sherpa people live in the eastern regions of Nepal; however, some live farther west in the Rolwaling Valley and in the Helambu region north of Kathmandu. |
Большинство шерпов проживает в восточных регионах Непала; однако некоторые поселились западнее, в долине Ролвалинг (Rolwaling) и в районе Хеламбу к северу от Катманду. |
Requests the Secretary-General to expedite the necessary preparations with a view to ensuring physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months to enable the Centre to function effectively; |
просит Генерального секретаря ускорить необходимую подготовку, с тем чтобы в течение шести месяцев Региональный центр смог реально начать действовать из Катманду, получив возможность эффективно работать; |
Back in Katmandu, I arranged an offering with 25,000 butter lamps... to give thanks for our safe and wonderful climb. |
По возвращении в Катманду я организовал подношение из 25000 масляных светильников, чтобы поблагодарить богов за наше безопасное и чудесное восхождение. |