A ban on public gatherings inside the Kathmandu Ring Road was declared and curfews imposed from 5 April. |
С 5 апреля был объявлен запрет на проведение публичных собраний в пределах кольцевой дороги Катманду и введен комендантский час. |
The opening of the Regional Centre's new office in Kathmandu was supported by a significant improvement in its staffing situation. |
Открытие нового помещения Регионального центра в Катманду сопровождалось относительным улучшением его кадровой ситуации. |
The Association's Secretariat is based in Kathmandu and is headed by the Secretary-General, who is appointed by the Council of Ministers upon nomination by a member State on the basis of the principle of rotation in alphabetical order. |
Секретариат Ассоциации базируется в Катманду и возглавляется генеральным секретарем, который назначается Советом министров по рекомендации государств-членов на основе принципа ротации в алфавитном порядке. |
The three disarmament regional centres were strengthened to effectively respond to Member States' requests, and in 2008 the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific was relocated to Kathmandu, after operating from New York for 20 years. |
В виде конкретного ответа на просьбы государств-членов была укреплена работа трех региональных центров по вопросам разоружения, и в 2008 году Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе после 20-летней работы в Нью-Йорке был переведен в Катманду. |
TUGI, UNDP/UNOPS South-Asia Regional Conference on Urbanization and good Urban Governance, 10-12 July 2000, Kathmandu, Nepal |
Организованная ИРГ и ПРООН/ЮНОПС Региональная конференция по вопросам урбанизации и благого управления городским хозяйством для государств Южной Азии, 10 - 12 июля 2000 года, Катманду, Непал. |