Finally, on 16 May 2002, the Department for Disarmament Affairs sent the draft memorandum to us, which we immediately forwarded to Kathmandu. |
Наконец, 16 мая 2002 года Департамент по вопросам разоружения направил нам проект меморандума, который мы сразу же отправили в Катманду. |
Since His Majesty's Government of Nepal is ready to accommodate the concerns of the United Nations with regard to the relocation of the Centre to Kathmandu, I strongly urge you to conclude the host country agreement at the earliest. |
С учетом того, что правительство Непала готово учесть озабоченности Организации Объединенных Наций в связи с переводом Центра в Катманду, я настоятельно призываю Вас подписать соглашение с принимающей страной в ближайшее время. |
On 20 July 2007, the United Nations and the Government of Nepal signed the host country agreement and a memorandum of understanding on the relocation of the Centre to Kathmandu, which marked a breakthrough in the prolonged efforts to relocate the Centre to Nepal. |
20 июля 2007 года Организация Объединенных Наций и правительство Непала подписали соглашение со страной пребывания и меморандум о договоренности в отношении перевода Центра в Катманду, что ознаменовало собой новый этап в продолжительных усилиях по переводу Центра в Непал. |
19 November: According to a Nepal army official, four people were caught at the Chinese Khasa border point, 114 kilometers northeast of Kathmandu, smuggling weapons from Tibet into Nepal. |
19 ноября: Четверо было задержано на пропускном пункта Кхаса в Тибет, 114 километров к северо-востоку от Катманду, при попытке ввезти оружие в Непал. |
Armed groups carried out bomb attacks including placing devices at the homes of two human rights activists in March, and a series of bomb blasts in Kathmandu in September which killed three people. |
Вооружённые группировки производили взрывы, в том числе подложили взрывные устройства в дома двоих правозащитников в марте, а в сентябре организовали серию взрывов в Катманду, которые унесли жизни трёх человек. |