| It remains the wish of the Secretary-General to relocate the Regional Centre to Kathmandu as soon as possible. | Генеральный секретарь по-прежнему хотел бы перевести Региональный центр в Катманду как можно скорее. |
| Lawyers in Kathmandu and elsewhere who handle human rights cases reportedly have faced threats, intimidation and harassment. | Согласно имеющимся сообщениям, адвокаты в Катманду и других районах страны, занимающиеся случаями нарушений прав человека, подвергаются угрозам, запугиванию и преследованиям. |
| One of these cases was the disappearance of a young French woman in a park, near Kathmandu. | Один из этих случаев касается исчезновения в парке в окрестностях Катманду молодой женщины, являющейся гражданкой Франции. |
| The first national workshop on this topic was organized in Kathmandu, Nepal, in early March 2000. | В начале марта 2000 года в Катманду, Непал, по этой теме был организован первый национальный практикум. |
| On 2 September, three small bombs exploded in Kathmandu, resulting in three deaths and over a dozen casualties. | 2 сентября в Катманду произошло три взрыва небольших взрывных устройств, в результате которых три человека погибли и более десяти получили ранения. |
| In mid-June, the Mission headquarters relocated to facilities provided by the Government at the Birendra International Convention Centre in Kathmandu. | В середине июня штаб-квартира Миссии была переведена в помещения, предоставленные правительством в Международном конференционном центре им. Бирендры в Катманду. |
| The Fourth Regional Consultations on Refugee and Migratory Movements in South Asia supported by UNHCR were held in Kathmandu in November 1998. | В ноябре 1998 года в Катманду при поддержке УВКБ ООН состоялся четвертый раунд Региональных консультаций по вопросу беженцев и миграционных перемещений в Южной Азии. |
| A musical play on the same subject was also staged in Kathmandu for three days. | В Катманду в течение трех дней демонстрировалась также музыкальная постановка, посвященная этой же теме. |
| In that connection, consultations continued with the host Government regarding the relocation to Kathmandu. | В связи с этим с правительством принимающей страны были продолжены консультации в отношении перевода Центра в Катманду. |
| When President Musharraf extended the hand of genuine friendship to Prime Minister Vajpayee at Kathmandu recently, it was no empty gesture. | Когда недавно Президент Мушарраф протянул руку дружбы, истинной дружбы, премьер-министру Ваджпаи в Катманду, это не было пустым жестом. |
| Ms. Sapana Malla, Coordinator, Women Law and Development, Kathmandu, introduced her background paper. | Координатор ассоциации "Права женщин и развитие", Катманду, г-жа Сапана Малла представила свой справочный документ. |
| The perpetrator in this case was the Ward Police Station of Singh Durbar, Kathmandu. | Нарушителем закона в этом деле был начальник полицейского участка "Сингх-Дурбара", Катманду. |
| He was detained in District Police Office, Kathmandu, for one week. | В течение одной недели он содержался под стражей в окружном полицейском управлении Катманду. |
| Other operations are conducted by mobile teams operating from the headquarters of the Arms Monitoring Office in Kathmandu. | Прочие операции осуществляются мобильными группами, которые базируются в месте расквартирования штаба Управления по наблюдению за вооружениями в Катманду. |
| (b) Participation in the third South Asia Economic Summit, held in Kathmandu from 17 to 19 December 2010. | Ь) участвовал в третьем Экономическом саммите стран Южной Азии, проходившем в Катманду 17-19 декабря 2010 года. |
| Second Meeting of the Regional Action Forum on Fostering Safe Migration, (25 and 26 January 2006), Kathmandu, Nepal. | Второе заседание регионального Форума по содействию безопасной миграции (2526 января 2006 года), Катманду, Непал. |
| Five civilians were injured, however, by an improvised explosive device placed outside a nursing home in Kathmandu. | Вместе с тем в результате подрыва самодельного взрывного устройства, установленного рядом с домом престарелых в Катманду, пять гражданских лиц получили ранения. |
| Similar urban development patterns are evident, for example, in the Kathmandu valley in Nepal and Colombo, Sri Lanka. | Аналогичные модели городского развития очевидны, например, в долине Катманду в Непале и в Коломбо, Шри-Ланка. |
| As the Committee is fully aware, the Centre was relocated from New York to Kathmandu two years ago. | Как хорошо известно Комитету, два года назад Центр был переведен из Нью-Йорка в Катманду. |
| Last year such centers were opened in 3 districts (Sindhupalchok, Kailali and Kathmandu). | В прошлом году такие центры были открыты в трех округах (Синдхупалчок, Кайлали и Катманду). |
| A regional Children's Consultation was held in Kathmandu in September 2011, to discuss the global survey. | Региональное совещание для детей, предназначенное для обсуждения Глобального обследования, состоялось в Катманду в сентябре 2011 года. |
| The same was done in the case of a Kashmiri residing in Kathmandu. | Аналогичная процедура применялась в случае исчезновения одного кашмирца, проживавшего в Катманду. |
| It will have a permanent secretariat based in Kathmandu. | Группа будет иметь также постоянный секретариат, расположенный в Катманду. |
| Crime rates have increased, particularly in Kathmandu. | В стране повысился уровень преступности, особенно в Катманду. |
| Other similar incidents were documented in Kathmandu, Argakanchi, Banke and Chitwan districts. | Были также задокументированы другие аналогичные инциденты в районах Катманду, Аргаканчи, Банке и Читван. |