Английский - русский
Перевод слова Kathmandu
Вариант перевода Катманду

Примеры в контексте "Kathmandu - Катманду"

Все варианты переводов "Kathmandu":
Примеры: Kathmandu - Катманду
A minor was beaten in the main Kathmandu police station shortly after he had been interviewed in the course of a visit by OHCHR-Nepal. В центральном полицейском участке Катманду вскоре после интервью с ним в ходе визита сотрудников Отделения УВКПЧ был избит несовершеннолетний подросток.
Restrictions on public demonstrations in parts of Kathmandu remain in effect through orders of the local administration, despite the lifting of the state of emergency. Несмотря на отмену чрезвычайного положения, во многих районах Катманду по распоряжению местных административных органов сохраняются ограничения на общественные манифестации.
In that connection, the United Nations Department for Disarmament Affairs has continued its consultations with the host Government regarding the relocation to Kathmandu. В этой связи Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций продолжил свои консультации с правительством принимающей страны в отношении перевода Центра в Катманду.
After meeting that obligation, too, we continued to pay the instalment for the next seven years in anticipation of the early transfer of the Centre to Kathmandu. После выполнения этого обязательства мы также продолжали оплачивать расходы в течение следующих семи лет в ожидании быстрого перевода Центра в Катманду.
The Information Centres in Dhaka, Kathmandu and Yangon serve countries that are in the group of 50 Least Developed Countries. Информационные центры в Дакке и Катманду обслуживают страны, которые входят в Группу 50 наименее развитых стран.
Consultations with the office of the United Nations Development Programme in Kathmandu have indicated that a significant amount of resources will be required annually for the establishment and operation of the Regional Centre at Kathmandu. Консультации с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Катманду позволили установить, что для создания и обеспечения функционирования Регионального центра в Катманду ежегодно будет требоваться существенный объем ресурсов.
Nine are based at the headquarters of the Election Commission in Kathmandu and three in each of the five regions, in Biratnagar, Pokhara, Kathmandu, Nepalgunj and Dhangadhi. Девять сотрудников базируются в штаб-квартире избирательной комиссии в Катманду и по три сотрудника в каждом из пяти регионов в Биратнагаре, Покхаре, Катманду, Непалгундже и Дхангади.
Upon full deployment, there will be a headquarters based in Kathmandu and five sector headquarters based in the development regions, including one to be co-located with the headquarters in Kathmandu. После осуществления полного развертывания будут созданы один штаб в Катманду и пять секторальных штабов в районах развития, включая один штаб, который будет располагаться вместе со штабом в Катманду.
However, since its establishment, the regional centre in Kathmandu has been operating out of New York, and the UNDP office and United Nations information centre in Kathmandu provide logistical support for the annual meetings held there. Однако с момента создания регионального центра в Катманду вся его деятельность ведется из Нью-Йорка, а представительство ПРООН и информационный центр в Катманду обеспечивают материально-техническую поддержку проводимых там ежегодных совещаний.
Due to the similarity of culture and tourist interest, Indonesia proposes for a sister city relation between Bali and Kathmandu, and that they would be happy to share the large inflow of tourists visiting Bali with Kathmandu once there is direct airlink between the two countries. Из-за сходных культурных и туристических интересов, Индонезия предлагает породнить города Бали и Катманду, и что они с удовольствием разделит большой приток туристов, посещающих оба города, когда будет установлен прямой воздушный канал между двумя странами.
In addition, Maoist rebels, demanding the release of captured guerrillas, stop all road traffic near Kathmandu by threatening to attack vehicles. Маоисты требуют освобождения взятых в плен товарищей, угрожая парализовать все движение транспорта вокруг Катманду, атакуя машины.
The group's offices opened in Kathmandu in November 2010, and it seems to receive some measure of support from the Nepalese government. Офисы блока открылись в Катманду в ноябре 2010 года и, возможно, получают поддержку от непальского правительства.
As soon as we get to Kathmandu, Как только мы попали в Катманду,
In view of the acknowledged need to strengthen the regional centres for disarmament, his delegation wondered why the Director for Kathmandu was still languishing in New York. С учетом общепризнанной необходимости укреплять региональные центры по вопросам разоружения его делегация интересуется, почему директор центра в Катманду по-прежнему находится в Нью-Йорке.
Despite limited financial resources, the Centre was able to organize three major regional meetings at Kathmandu, and at Nagasaki and Kanazawa, Japan, respectively. Несмотря на ограниченность финансовых ресурсов, Центру удалось организовать три крупных региональных совещания в Катманду, а также в Нагасаки и Канадзаве, Япония.
The Special Rapporteur is concerned about information claiming that more than half of the maternal deaths in the five major Kathmandu hospitals result from abortion-related complications. Специальный докладчик обеспокоена информацией о том, что причиной более половины случаев материнской смертности в пяти основных больницах Катманду являются осложнения после абортов.
Completion of relocation of the Regional Centre from New York to Kathmandu Завершение перевода Регионального центра из Нью-Йорка в Катманду
The programme for Nepal was kicked off with a workshop held at Kathmandu aimed at developing a strategy for UNIDO assistance to the SME and private sector. Программа для Непала началась с проведения в Катманду практикума по разработке стратегии оказания помощи МСП и частному сектору со стороны ЮНИДО.
Two important preconditions for the effective and meaningful functioning of the Centre are the continued financial and institutional support in strengthening its activities and its full-fledged operation from Kathmandu instead of New York. Двумя важными предварительными условиями для эффективного и значимого функционирования Центра являются дальнейшая финансовая и организационная поддержка в укреплении его деятельности и его полномасштабных операций в Катманду вместо Нью-Йорка.
Nepal is fully committed to relocating without delay the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu. Непал полностью готов к безотлагательному переводу в Катманду Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
With respect to operative paragraph 6 regarding the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu, the Department for Disarmament Affairs would continue consultations with His Majesty's Government of Nepal. В отношении пункта 6 постановляющей части, касающегося реального функционирования Регионального центра в Катманду, Департамент по вопросам разоружения продолжит консультации с правительством Королевства Непал.
The physical operation of the Centre from Kathmandu, referred to in operative paragraph 6, would also be met from extrabudgetary resources. Реальное функционирование Центра в Катманду, о котором говорится в пункте 6 постановляющей части, будет также обеспечиваться за счет внебюджетных ресурсов.
For this, His Majesty's Government has already decided to contribute the operational costs of the Centre when it is relocated to Kathmandu. Для этого правительство Его Величества уже приняло решение внести вклад на покрытие оперативных расходов Центра, когда он будет переведен в Катманду.
Both in Kathmandu and through its field offices, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has strengthened coordination and information exchange with implementing partners. Как в Катманду, так и в отделениях на местах Управление по координации гуманитарных вопросов укрепляет координацию и обмен информацией с партнерами-исполнителями.
While in Kathmandu, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with a range of officials and discuss the Government's approach to resolving the situation. В период пребывания в Катманду Специальному докладчику представилась возможность встретиться с рядом государственных должностных лиц и обсудить подход правительства к урегулированию ситуации.