Английский - русский
Перевод слова Kathmandu
Вариант перевода Катманду

Примеры в контексте "Kathmandu - Катманду"

Все варианты переводов "Kathmandu":
Примеры: Kathmandu - Катманду
I wish to inform you that His Majesty's Government is flexible to the utmost degree and is ready to sort out the outstanding issues relating to the relocation of the Centre to Kathmandu. Хотел бы сообщить Вам о том, что правительство Его Величества занимает гибкую позицию и в высшей степени готово уладить все нерешенные вопросы, связанные с переездом Центра в Катманду.
In consultation with OHCHR Kathmandu, an expert mission was undertaken in July 2005 by the NI Unit to assess the National Human Rights Commission of Nepal. В консультации с представительством УВКПЧ в Катманду в июле 2005 года Отдел провел экспертную миссию в целях оценки деятельности Национальной комиссии по правам человека Непала.
Although direct censorship is no longer in force and the media in Kathmandu enjoy considerable freedom of expression, there continue to be frequent reports of threats to journalists throughout the country, from the security forces and the civilian administration. Хотя прямая цензура уже не применяется и средства массовой информации в Катманду пользуются значительной свободой самовыражения, продолжают поступать частые сообщения об угрозах журналистам по всей стране со стороны сил безопасности и гражданской администрации.
I have the honour to inform you that His Majesty's Government of Nepal holds its continued commitment to relocating the Centre to Kathmandu and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations. Имею честь информировать Вас о том, что правительство Непала подтверждает свою неизменную позицию в отношении перевода Центра в Катманду и выражает свою готовность подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение в качестве принимающей страны.
With that in mind, Nepal has taken the initiative since 1998 to relocate the Centre to Kathmandu from New York, by introducing a resolution with a view to expediting the relocation process. Руководствуясь именно этим, Непал с 1998 года выступает с инициативой по переводу Центра из Нью-Йорка в Катманду, представляя на рассмотрение резолюцию, нацеленную на ускорение процесса такого перевода.
His Majesty's Government of Nepal is committed to relocating the Centre from United Nations Headquarters, from where it now carrying out its activities, to Kathmandu. Правительство Его Величества короля Непала привержено идее перевода этого Центра из Штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, где он в настоящее время работает, в Катманду.
However, some schools continue to be occupied by security forces and CPN-M in various parts of the country such as Khotand, Myagdi, Syangja, Tanahun, Bara, Kathmandu, Rukum, Banke and Sindhuli districts. Однако в разных районах страны, таких, как Хотанд, Мьягди, Сингджа, Танахун, Бара, Катманду, Рукум, Банке и Синдхули, силы безопасности и члены КМПН по-прежнему занимают некоторые школы.
As host country for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, Nepal is fully committed to early relocation of the Centre to Kathmandu. Как страна, принимающая Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Непал всецело привержен идее скорейшего перевода этого центра в Катманду.
Since some of the revisions involved substantive questions, I could not sign the host country agreement without fresh authorization from Kathmandu, which required the completion of the established due process all over again. Поскольку некоторые поправки касались вопросов существа, я не мог подписать соглашение со страной пребывания, не получив соответствующего разрешения из Катманду, что вновь потребовало выполнения установленных процедур согласования.
In this connection, we would like to stress the importance of United Nations regional centres for peace and disarmament, including the one for Asia and the Pacific in Kathmandu. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение Региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, включая центр в Азиатско-Тихоокеанском регионе, находящийся в Катманду.
At the same time, we firmly believe that the best way for the centre to do that would be for it to operate from Kathmandu. В тоже время мы твердо верим, что центр лучше всего добьется своих целей, если он будет работать в Катманду.
In May 2000, the Coalition against the Use of Child Soldiers, with UNICEF cooperation, organized an Asia/Pacific conference in Kathmandu, Nepal, to promote the implementation of international conventions and to identify particular problems in the region in regard to children. В мае 2000 года Коалиция за прекращение использования детей-солдат, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, организовала в Катманду, Непал, азиатско-тихоокеанскую конференцию по содействию осуществлению международных конвенций и выявлению существующих в регионе конкретных проблем, касающихся детей.
I would like to sincerely urge you to ensure the Centre's early and smooth relocation to Kathmandu and assure you that Nepal, as always, is committed to continuing to work closely with the United Nations in all areas of mutual interest. Я хотел бы искренне призвать Вас принять меры для быстрого и беспроблемного перевода центра в Катманду и заверить Вас, что Непал, как всегда, привержен продолжению тесного взаимодействия с Организацией Объединенных Наций во всех областях, представляющих взаимный интерес.
Our President, Pervez Musharraf, has offered his hand of friendship to Prime Minister Vajpayee in Kathmandu and urged a return to the process of dialogue on which the two leaders had reached an understanding at Agra. В Катманду наш президент Первез Мушарраф протянул руку дружбы премьер-министру Ваджпаи и настоятельно призвал его возобновить процесс диалога, в отношении которого эти два лидера достигли понимания в Агре.
If India has a responsible attitude, it will respond positively to the hand of friendship extended by President Musharraf to Prime Minister Vajpayee in Kathmandu and join us in a dialogue. Если Индия ответственно подходит к делу, то она примет руку дружбы, протянутую президентом Мушаррафом в Катманду премьер-министру Ваджпаи, и вступит с нами в диалог.
From 1983 to 1985 he served as Director of the Board of International Center for Integrated Mountain Development (ICIMOD), which is located in Kathmandu, Nepal. С 1983 по 1985 годы он занимал пост директора Международного центра по комплексному освоению горных районов (англ.)русск., который находится в Катманду, Непал.
When I was thirteen I moved to Kathmandu (Nepal) with my family where I had to work in a sweat shop and learned the art of carpet design. Когда мне было тринадцать, я переехал со своим семейством в Катманду (Непал), где, в поту, работал в магазине и постигал искусство коврового дизайна.
Indonesia had opened its embassy in Kathmandu in 1965 which was closed in 1967, citing their adherence to austerity measures. Индонезия открыла своё посольство в Катманду в 1965 году, которое однако было закрыто в 1967 году из экономических соображений.
Most Sherpa people live in the eastern regions of Nepal; however, some live farther west in the Rolwaling Valley and in the Helambu region north of Kathmandu. Большинство шерпов проживает в восточных регионах Непала; однако некоторые поселились западнее, в долине Ролвалинг (Rolwaling) и в районе Хеламбу к северу от Катманду.
The first reports of people of Nepalese origin in Bhutan was around 1620, when Shabdrung Ngawang Namgyal commissioned a few Newar craftsmen from the Kathmandu valley in Nepal to make a silver stupa to contain the ashes of his father Tempa Nima. Первые сообщения о людях непальского происхождения в Бутане датируются примерно 1620 годом, когда Шабдрунг Нгаванг Намгьял поручил нескольким мастерам-неварцам из долины Катманду в Непале сделать серебряную ступу для содержания праха его отца Темпа Нима (англ. Tempa Nima).
The airline commenced charter services with a Boeing 707-320C freighter on 4 February 1988, to Bombay (now known as Mumbai), Britain and Kathmandu; and scheduled services began on 18 October 1989. Авиакомпания начала свою деятельность 4 февраля 1988 года с выполнения грузовых перевозок на самолётах Boeing 707-320C по чартерным контрактам в Бомбей (ныне Мумбаи), Великобританию и Катманду, а 18 октября следующего года был заключён первый контракт на регулярные грузовые рейсы.
25 January 1970 - A Royal Nepal Airlines Fokker F27-200 (9N-AAR) after a flight from Kathmandu, was caught in severe thunderstorms with turbulence and down draughts on final approach to Delhi (Palam Airport). 25 января 1970 года - Fokker F27-200 авиакомпании Royal Nepal Airlines (9N-AAR), выполнявший рейс из Катманду, Непал, попал в грозу и зону высокой турбулентности на подходе к аэропорту Палам.
In this context, my delegation also fully supports the establishment of a disarmament sub-centre in Hiroshima as a subsidiary body of the Kathmandu Centre on the basis of voluntary contributions. В этом контексте моя делегация также полностью поддерживает предложение о создании в Хирошиме за счет добровольных взносов филиала центра во вопросам разоружения в качестве вспомогательного органа Центра в Катманду.
In this connection, it is particularly noteworthy to see the momentum the Kathmandu Centre has gathered, which is both cause and effect of indispensable political will and vital voluntary contributions. В этой связи следует отметить динамичную работу Центра в Катманду, которая является как причиной, так и следствием достаточно решительной политической воли и крайне важных добровольных взносов.
We are, in any case, of the view that the Kathmandu Centre in Nepal, which plays an important role in establishing a habit of dialogue in this highly diverse and complex region of the world, should continue its commendable activities. Мы в любом случае считаем, что центр в Катманду (Непал), который играет важную роль в создании традиции диалога в этом чрезвычайно разнообразном и сложном регионе мира, должен продолжить свою похвальную деятельность.