It is for this reason that the administrative courts decline jurisdiction to hear cases in which the State's legislative bodies are called into question. |
Именно по этой причине компетенция административных судебных органов не распространяется на дела, в которых затронуты законодательные органы государства. |
Sanwa Sheriffs recently took over jurisdiction of Charming. |
Юрисдикция шерифов Санвы теперь распространяется и на Чарминг |
In particular, he wished to know whether the jurisdiction of the court that heard cases involving the police had ever been extended to try civilians. |
В частности, он хотел бы знать, распространяется ли юрисдикция суда, который рассматривает дела полицейских, на гражданских лиц. |
An important aspect of the Committee's work was to determine which crimes were covered by universal jurisdiction, since there were considerable differences of opinion in that regard. |
Важный аспект работы Комитета состоит в том, чтобы определить, на какие именно преступления распространяется универсальная юрисдикция, поскольку на этот счет существуют значительные расхождения во мнениях. |
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. |
Нелишне отметить, что в определенной мере такие преступления или правонарушения будут относиться к числу тех преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция. |
(e) Any other person to whom jurisdiction is extended. |
ё) любое другое лицо, на которое распространяется юрисдикция. |
Similarly, its criminal jurisdiction extends to crimes committed by its citizens outside its territory, including when serving as United Nations officials or experts on mission. |
Эта уголовная юрисдикция распространяется и на преступления, совершенные за пределами территории страны ее гражданами, в том числе когда они действуют в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the draft law designates military courts, which may lack judicial independence and deny a number of procedural guarantees, as having sole jurisdiction of terrorism cases. |
Кроме того, в законопроекте предусматривается создание военных трибуналов, которые могут не иметь юридической независимости и не предоставлять процедурных гарантий, поскольку сфера их действия распространяется только на дела, связанные с терроризмом. |
The Supreme Court of Justice is the highest judicial body; it has jurisdiction over the whole territory of the State and has its seat in the capital city. |
Верховный суд является высшим органом правосудия и его юрисдикция распространяется на всю территорию страны; он находится в столице Республики. |
However, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction does not cover all cases mentioned in article 4 of the Optional Protocol. |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что экстерриториальная юрисдикция не распространяется на все случаи, упоминаемые в статье 4 Факультативного протокола. |
The Minor Offences Courts are subject to the exclusive appellate jurisdiction of the High Court for Minor Offences. |
На суды по мелким правонарушениям распространяется исключительно апелляционная юрисдикция Высокого суда по мелким правонарушениям. |
The concept of immunity from criminal jurisdiction covered all procedural stages, whether executive or judicial, and special attention should be paid to the pre-trial stage. |
Иммунитет от уголовной юрисдикции распространяется на все процессуальные стадии, как исполнительные, так и судебные, при этом особое внимание следует уделять досудебной стадии. |
Do federal authorities have jurisdiction in respect of serious human rights violations? |
Распространяется ли юрисдикция федеральных органов власти на грубые нарушения прав человека? |
Please indicate, in particular, whether Paraguayan criminal jurisdiction extends to cases referred to under article 5.1 (c) of the Convention. |
В частности, просьба пояснить, распространяется ли парагвайская юрисдикция на случаи, предусмотренные пунктом 1 с) статьи 5 Конвенции. |
The report did not state whether extraterritorial jurisdiction of crimes related to trafficking of women and girls had been extended to the countries of origin. |
В докладе ничего не говорится о том, распространяется ли на страны происхождения экстерриториальная юрисдикция в связи с преступлениями, связанными с торговлей женщинами и девушками. |
The Supreme Court exerts jurisdiction all over the national territory and its head office is in the capital of the country. |
Юрисдикция Верховного суда распространяется на всю территорию страны; его головной офис находится в столице страны. |
Doesn't your jurisdiction only cover online communications and surveillance? |
Разве ваша юрисдикция не распространяется только на Интернет-коммуникации и наружное наблюдение? |
However, the draft convention would not extend to the military personnel of national contingents; they were subject to the exclusive jurisdiction of the sending State. |
Однако действие проекта конвенции не будет распространяться на военный персонал национальных контингентов; на него распространяется исключительно юрисдикция направившего его государства. |
Competent Authority - any state or intergovernmental organization which has jurisdiction over the activities and/or persons in question and "Competent Authorities" shall be interpreted accordingly. |
Компетентный орган - любая государственная или межправительственная организация, юрисдикция которой распространяется на деятельность и/или соответствующих лиц; при этом множественное число этого термина не изменяет его толкования. |
The first was to continue the investigations begun by the United Nations International Independent Investigation Commission and ensure that the alleged perpetrators of the crimes within the Tribunal's jurisdiction be identified and tried fairly and expeditiously. |
Первая из них заключается в продолжении расследований, начатых Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию, и обеспечении того, чтобы предполагаемые виновные в совершении преступлений, на которые распространяется юрисдикция Специального трибунала, были выявлены и без задержки преданы справедливому суду. |
The Tsuu T'ina Court has jurisdiction over offences that take place on the reserve; the peacemaker's role includes active promotion and teaching of traditional values and restoring harmony within the community. |
Компетенция суда тсу тина распространяется на правонарушения, совершаемые на территории резервации; роль миротворца заключается в поощрении и распространении традиционных ценностей и восстановлении гармонии в рамках общины. |
Moreover, nothing prevents the domestic judicial authorities from investigating and prosecuting other crimes over which they have jurisdiction; in so doing, they may request the Tribunal's cooperation when necessary. |
Кроме того, ничто не препятствует национальным судебным органам осуществлять расследование и судебное преследование в связи с другими преступлениями, на которые распространяется их юрисдикция; при этом они могут, при необходимости, обращаться к Трибуналу за содействием. |
Sometimes, the personal jurisdiction of military tribunals extends to include civilians who are assimilated to military personnel by virtue of their function and/or geographical presence or the nature of the alleged offence. |
Иногда персональная юрисдикция военных трибуналов распространяется на гражданских лиц, которые приравниваются к категории военнослужащих в силу их должностных обязанностей и/или географических факторов присутствия, или характера вменяемого им в вину правонарушения. |
These include effective disciplinary systems, clear operational standards, systems for monitoring and data collection, and accessible independent dispute-resolution systems, especially for international organizations that enjoy immunity from domestic jurisdiction. |
К их числу относятся эффективные системы дисциплинарного воздействия, четкие стандарты деятельности, системы мониторинга и сбора данных и доступные независимые системы урегулирования споров, особенно в международных организациях, на которые не распространяется национальная юрисдикция. |
While noting the State party's exercise of extraterritorial jurisdiction, the Committee is concerned at the application of this being limited to international crimes specified in article 12.3 of its Criminal Code, which does not include all of the offences under the Optional Protocol. |
Отмечая, что государство-участник осуществляет экстратерриториальную юрисдикцию, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что такая юрисдикция распространяется лишь на международные преступления, предусмотренные статьей 12.3 Уголовного кодекса государства-участника и не включающие всех преступлений, предусмотренных Факультативным протоколом. |