The jurisdiction of the City Courts extends to the enforcement of the provisions of the Public Health Act. |
Юрисдикция муниципальных судов распространяется на исполнение положений Закона об общественном здравоохранении. |
These have jurisdiction in relation to all children. |
Их юрисдикция распространяется на всех детей. |
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. |
В числе подозреваемых, которые задержаны военными, есть и гражданские лица, на которых не распространяется юрисдикция военных. |
The jurisdiction of the Commission extends to all members of the Judiciary and such other persons as designated by the People's Majlis. |
Компетенция Комиссии распространяется на всех членов судебной системы и других лиц, которые определены Народным Меджлисом. |
In view of Austria's extended criminal jurisdiction, that obligation had wide-reaching effect. |
Принимая во внимание расширенную уголовную юрисдикцию Австрии, это обязательство распространяется очень широко. |
As such, they were not crimes subject to universal jurisdiction, but treaty offences with specific elements identified. |
Как таковые, они являются не преступлениями, на которые распространяется действие универсальной юрисдикции, а договорными правонарушениями с установленными конкретными элементами. |
Moreover, judgements in cases pronounced as amenable to universal jurisdiction had not been unanimous. |
Кроме того, судебные решения по делам, объявленным как дела, на которые распространяется действие универсальной юрисдикции, не были единодушными. |
Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. |
Парламентский иммунитет не распространяется на уголовные преступления за пределами парламентской юрисдикции. |
Article 6 of the Chilean Organic Code on Courts provides an exhaustive list of offences that are exempt from the principle of territorial jurisdiction. |
Статья 6 Органического кодекса о судоустройстве Чили содержит исчерпывающий перечень преступлений, на которые не распространяется принцип территориальной юрисдикции. |
In other words, police forces whose jurisdiction covers only part of the country, such as provincial police or state police. |
Т.е. органы полиции, юрисдикция которых распространяется только на часть территории страны, например полиция провинции или штата. |
For these purposes, the jurisdiction of the State extends to all those places over which it exercises effective control. |
Для этих целей юрисдикция государства распространяется на все места содержания под стражей, над которыми оно осуществляет эффективный контроль. |
Irrespective of how far jurisdiction extended, the core obligation was quite clear, and few exceptions were allowed. |
Вне зависимости от того, насколько далеко распространяется эта юрисдикция, основное обязательство выглядит вполне четким, и исключения допускаются лишь в ограниченном числе случаев. |
Amnesty is no longer an option for the most serious crimes within the jurisdiction of the Court. |
Амнистия больше не распространяется на наиболее тяжкие преступления, относящиеся к компетенции Суда. |
Pursuant to both the PC and POCA, jurisdiction can be exercised over offences committed by Bangladeshi citizens. |
Согласно как УК, так и ЗПК юрисдикция распространяется на преступления, совершенные гражданами Бангладеш. |
The nature of a crime should determine whether it fell within the scope of universal jurisdiction. |
Характер преступления должен определять, распространяется ли на него универсальная юрисдикция. |
The jurisdiction of the courts covers all legal relations which may arise in Ukraine. |
Юрисдикция судов распространяется на все правоотношения, которые возникают в стране. |
Competent court is a regional court in territorial jurisdiction of which there is a seat of the body deciding on the appeal. |
Компетентным судом является региональный суд в территориальной юрисдикции, которая распространяется на орган, принявший решение по апелляции. |
Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. |
Универсальная юрисдикция распространяется не на все международные преступления, а на весьма ограниченную категорию правонарушений. |
However, some cases over which federal courts have jurisdiction may also be heard and decided by state courts. |
Тем не менее некоторые дела, на которые распространяется юрисдикция федеральных судов, могут быть также приняты к разбирательству и решены судами штатов. |
Of course, there are instances where taxing jurisdiction goes beyond what is normally allowed under treaties. |
Конечно, существуют случаи, когда действие налоговой юрисдикции распространяется за пределы, предусмотренные обычными условиями договоров. |
The Klingon High Council has no jurisdiction over ships in Bajoran space. |
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве. |
EU law gave member States the option of permitting or mandating the use of IFRS for all other entities within their jurisdiction. |
Законодательство ЕС дает государствам-членам возможность разрешить или санкционировать использование МСФО всеми другими предприятиями, на которые распространяется их юрисдикция. |
The Ombudsman's jurisdiction extends to the investigation of alleged violations of constitutionally enshrined fundamental rights and freedoms. |
Юрисдикция омбудсмена распространяется на расследования заявлений о нарушениях основных прав и свобод, провозглашенных в Конституции. |
The Department's territorial jurisdiction was expanded to include all the governorates of the Republic. |
Юрисдикция Департамента распространяется на все провинции Республики. |
The jurisdiction of the mediation unit covers disputes that are not very serious and not dangerous to the society. |
Юрисдикция групп распространяется на споры, которые не представляют серьезной общественной опасности. |