The territorial jurisdiction of the International Tribunal extends beyond the territory of Rwanda to that of neighbouring States, in respect of serious violations of international humanitarian law committed by Rwandese citizens. |
Территориальная юрисдикция Международного трибунала распространяется за пределы территории Руанды на территорию соседних государств в отношении серьезных нарушений международного гуманитарного права, совершенных гражданами Руанды. |
It was generally stated that if the Court was to have jurisdiction over crimes, then it would have to impose penalties on individuals found guilty of those crimes. |
Члены Комитета в целом считают, что если юрисдикция Суда распространяется на те или иные преступления, то этот Суд должен определять наказания для лиц, виновных в совершении этих преступлений. |
The jurisdiction extends to disputes to which the parties could include the International Seabed Authority and other entities other than States parties, including natural and juridical persons. |
Ее компетенция распространяется на споры, к числу участников которых может относиться Международный орган по морскому дну и другие образования, помимо государств-участников, включая физических и юридических лиц. |
The Federal District Court of Guam has jurisdiction over all cases arising under the United States Constitution, as well as under United States treaties and laws. |
Юрисдикция федерального окружного суда Гуама распространяется на все дела, подпадающие под действие конституции Соединенных Штатов, а также договоров и законов Соединенных Штатов. |
In addition, the jurisdiction of the Court extends to treaties or conventions in force providing for reference to the Permanent Court of International Justice (Statute, Art. 37). |
Кроме того, юрисдикция Суда распространяется на действующие договоры и конвенции, в которых предусматривается обращение в Постоянную Палату международного правосудия (статья 37 Статута). |
Furthermore, the revised Code reportedly did not always allow the civil courts to exercise jurisdiction in the case of proceedings undertaken against members of the police force or prison personnel. |
Кроме того, в соответствии с пересмотренным Уголовно-процессуальным кодексом юрисдикция гражданского суда не всегда распространяется на дела, возбужденные против сотрудников полиции или персонала пенитенциарных учреждений. |
Violence in Kosovo and the continuing refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to permit Tribunal investigators into that region slowed the investigation of potential crimes within the Tribunal's jurisdiction committed there. |
Насилие в Косово и упорный отказ Союзной Республики Югославии предоставить следователям Трибунала доступ в этот регион замедлили темпы расследования совершенных там предполагаемых преступлений, на которые распространяется юрисдикция Трибунала. |
All three institutions, which have jurisdiction over the entire territory of Bosnia and Herzegovina, have substantial international components for the first five years of their operation. |
В течение первых пяти лет функционирования всех этих трех учреждений, юрисдикция которых распространяется на всю территорию Боснии и Герцеговины, в них широко представлен международный персонал. |
In March 1998, the Prosecutor indicated that, under the statute of the International Tribunal, its jurisdiction covered the recent events of violence in Kosovo, and therefore empowered it to investigate such incidents of violence. |
В марте 1998 года Обвинитель заявил о том, что в соответствии с Уставом Международного трибунала его юрисдикция распространяется и на акты насилия, которые недавно имели место в Косово, таким образом Трибунал уполномочен проводить расследование этих инцидентов. |
To date, the question of prosecution by Icelandic authorities, and consequently the power of decision of the Minister of Justice in cases of such extended Icelandic criminal jurisdiction, has never arisen. |
До настоящего времени вопрос об осуществлении уголовного преследования исландскими властями и, как следствие, принятие решения министерством юстиции по делам, на которые распространяется уголовная юрисдикция Исландии, никогда не возникал. |
Thus, though generally Belizean courts do not have jurisdiction to try persons found in Belize for offences committed outside Belize, certain pieces of legislation have created exceptions, as in the present situation. |
Таким образом, хотя в целом юрисдикция белизских судов не распространяется на лиц, обнаруженных в Белизе, которые совершили преступления за пределами Белиза, в некоторых законах предусмотрены исключения, как, например, в данной ситуации. |
That morning, in connection with article 23, her delegation had proposed that article 1 should be amended to make it clear that the Court's jurisdiction extended only to individuals, or "natural persons". |
Сегодня утром в связи со статьей 23 ее делегация предложила изменить статью 1 таким образом, чтобы было ясно, что юрисдикция Суда распространяется только на людей, или "физические лица". |
He drew attention in that connection to the principle of non-retroactivity, according to which acts committed before the entry into force of the Statute were not in the Court's jurisdiction. |
В этой связи он обращает внимание на принцип отсутствия обратной силы, согласно которому на действия, совершенные до вступления в силу Статута, юрисдикция Суда не распространяется. |
The jurisdiction of the Court should be automatic for crimes of genocide and crimes against humanity as soon as the Treaty entered into force. |
Юрисдикция Суда автоматически распространяется на преступления геноцида и преступления против человечности как только Договор вступает в силу. |
In particular, she emphasized that there was a clear enforcement mechanism embodied within article 9 of the Convention, which outlined the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice over cases of genocide. |
В частности, она отметила, что статья 9 Конвенции предусматривает наличие четко действующего механизма по ее осуществлению, в соответствии с которым на случаи геноцида распространяется обязательная юрисдикция Международного Суда. |
It may be noted that the Secretariat receives on a regular basis communications from complainants subject to the jurisdiction of States that are not parties to, for example, the first OP. |
Можно отметить, что Секретариат на регулярной основе получает сообщения от жалобщиков, на которых распространяется юрисдикция государств, не являющихся участниками, например, первого ФП. |
One delegation proposed that the article should give States the option of indicating, after ratification, the territories over which it had jurisdiction for international affairs to which the instrument would apply. |
Одна делегация предложила предоставить в этой статье государствам возможность после ратификации сделать заявление о том, какие территории, на которые распространяется действие документа, находятся под его юрисдикцией в рамках международных отношений. |
Equality before the law, as provided for in section 5 of the Constitution (969/1995), applies to all persons within the jurisdiction of Finland regardless of nationality. |
Предусмотренное в статье 5 Конституции (969/1995) положение о равенстве граждан перед законом распространяется на всех лиц, подпадающих под юрисдикцию Финляндии, независимо от их гражданства. |
Its jurisdiction did not cover the activities of the President of the Republic, the members of the Seimas, judges, or the activities of the Government or local councils. |
Юрисдикция парламентского уполномоченного не распространяется на деятельность президента Республики, членов сейма, судей, правительства страны и местных советов. |
It encompasses the territories of all States Parties to the Treaty as well as the maritime areas under their sovereignty and jurisdiction in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Он распространяется на территории всех государств - участников Договора, а также на морские районы, находящиеся под их суверенитетом и юрисдикцией в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Lastly, it should be clearly established that crimes against humanity which were not committed in connection with armed conflict were none the less subject to the jurisdiction of the court. |
Наконец, в нем должно быть четко указано, что на преступления против человечности, которые совершаются не в связи с вооруженным конфликтом, тем не менее распространяется юрисдикция суда. |
The proceedings must be brought before a judge of first instance with jurisdiction in the place where the act occurred, took effect or might have taken effect. |
Иск должен предъявляться судье первой инстанции, юрисдикция которого распространяется на территорию, где соответствующее деяние произошло, имело последствия или могло произойти. |
The jurisdiction of the Court comprises all cases which parties refer to it and all matters especially provided for in the Charter or in treaties and conventions in force. |
Юрисдикция Суда распространяется на все передаваемые ему сторонами дела и на все вопросы, конкретно указанные в Уставе или в действующих договорах и конвенциях. |
The jurisdiction of the Court extends to a number of crimes that are still being perpetrated on a large scale and sometimes systematically and as part of a policy of intimidating civilian populations. |
Юрисдикция Суда распространяется на целый ряд преступлений, которые до сих пор совершаются в широких масштабах, причем порой систематически и в качестве политики запугивания гражданских лиц. |
Under article 602 of the Code of Criminal Procedure, the Procurator's Office had jurisdiction over all offences, including cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
В соответствии со статьей 602 Уголовно-процессуального кодекса юрисдикция прокуратуры распространяется на все правонарушения, включая случаи пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинства обращения и наказания. |