Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Jurisdiction - Распространяется"

Примеры: Jurisdiction - Распространяется
This article also extends jurisdiction to persons outside Kuwait who commit an act or are an accessory to a crime committed within the territory of Kuwait. Согласно той же статье, действие закона распространяется также на лиц, находящихся за пределами Кувейта, если те совершили преступное деяние на его территории либо являются соучастниками преступления, совершенного на его территории.
The delegation had referred to a national plan of action to combat trafficking in the area where the State party had jurisdiction but had not specified whether it was already operational. Делегация упомянула о плане действий по борьбе с торговлей людьми в этой области, на которую распространяется юрисдикция государства-участника, но не уточнила, реализуется ли он в настоящее время.
This declaration will allow individuals or groups that are subject to the jurisdiction of the Czech Republic to address their complaints regarding violations of the rights contained in the Convention directly to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. На основании этого заявления отдельные лица или группы лиц, на которые распространяется юрисдикция Чешкой Республики, могут направлять свои жалобы в связи с нарушениями прав, содержащихся в Конвенции, непосредственно в Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
Law and regulations seek to ensure that U.S. persons and foreign persons subject to U.S. jurisdiction do not participate in or benefit from munitions export activity subject to embargoes and other arms trade sanctions. Законы и положения направлены на то, чтобы не допустить граждан США и иностранных лиц, находящихся под юрисдикцией США, к участию в экспорте боевой техники или получения прибыли от такого участия, на которых распространяется эмбарго и другие санкции, относящиеся к торговле оружием.
The Board has legal jurisdiction over adults who are unable, through mental incapacity, to take care of their personal, medical or financial affairs. Сфера компетенции Совета распространяется на взрослых лиц, которые в силу умственной отсталости не в состоянии позаботиться о своих личных и финансовых делах либо о своем лечении.
It should be noted that, in accordance with the Rome Statute, the temporal jurisdiction of the Court does not extend to crimes committed before 1 July 2002. Следует отметить, что в соответствии с Римским статутом времення юрисдикция Суда не распространяется на преступления, совершенные до 1 июля 2002 года.
When deciding on its jurisdiction, one court implicitly assumed that the Convention covers claims by a buyer against its seller for indemnification of a sub-buyer's claim for personal injury. Вынося решение о своей юрисдикции, один суд исходил из того, что Конвенция распространяется на требования покупателя к продавцу о выплате возмещения в связи с требованием субпокупателя в отношении повреждения здоровья.
Moreover, as provided for in the United Nations model status-of-forces agreement, members of national military contingents serving in peacekeeping missions were subject to the exclusive jurisdiction of the sending State. Кроме того, как указано в типовом соглашении о статусе сил с Организацией Объединенных Наций, на членов национальных воинских контингентов, действующих в составе миссий по поддержанию мира, распространяется исключительная юрисдикция направившего государства.
Please also provide information on the complaint mechanisms available to women whose rights have been violated by the maquiladora industries, given that the Federal Labour Inspection Directorate does not have jurisdiction over these industries. Просьба также представить информацию о механизмах подачи жалоб, доступных для женщин, чьи права нарушаются сборочными предприятиями в приграничном районе, с учетом того факта, что юрисдикция Главного управления Федеральной инспекции труда на данные предприятия не распространяется.
With the continuing violence in some parts, almost 50 per cent of the country seemed to be outside civil jurisdiction, relying on the army or on non-State elements. Поскольку во многих районах продолжается насилие, юрисдикция гражданских судов не распространяется примерно на 50 процентов территории страны, и этими вопросами занимаются военные или негосударственные субъекты.
Outside its territory, Uganda extends its jurisdiction only in cases relating to certain sections of the Penal Code Act including treason and terrorism, not for corruption offences. За пределами территории Уганды ее юрисдикция действует только в отношении преступлений, предусмотренных определенными разделами Закона об уголовном кодексе, включая государственную измену и терроризм, но не распространяется на коррупционные преступления.
In order to implement relevant international treaties, the Republic of Korea had adopted laws stipulating that foreign nationals accused of serious crimes subject to universal jurisdiction must be physically present in Korean territory for the principle to be applied. Для того чтобы применять соответствующие международные договоры, Республика Корея приняла ряд законов, обусловливающих, что иностранные граждане, обвиняемые в совершении серьезных преступлений, на которые распространяется действие универсальной юрисдикции, должны физически присутствовать на корейской территории, чтобы этот принцип был применен.
Ms. Guo Xiao-mei (China) said that, apart from piracy there was no unanimity among States and therefore no established customary law about which crimes were subject to universal jurisdiction. Г-жа Го Сяомэй (Китай) говорит, что, кроме как в отношении пиратства, между государствами нет единства мнений, и поэтому отсутствует установленное обычное право в отношении того, на какие преступления распространяется действие универсальной юрисдикции.
The offences subject to the application of the principle of universal jurisdiction are crimes that affect the international community and thus violate the rules and provisions of international law. Деяния, на которые распространяется принцип универсальной юрисдикции, - это преступления, ударяющие по международному сообществу и нарушающие тем самым нормы и положения международного права.
Another emerging issue is whether the Dispute Tribunal has jurisdiction over the implementation by the Secretary-General of decisions taken by governing bodies, such as the General Assembly or its subsidiary bodies. Возникает также вопрос о том, распространяется ли юрисдикция Трибунала по спорам в отношении осуществления Генеральным секретарем решений, принятых одним из руководящих органов, таких как Генеральная Ассамблея или ее вспомогательные органы.
The United Nations Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions on armed robbery at sea, and universal jurisdiction does not apply to these acts. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не содержит каких-либо положений о вооруженном разбое на море, и универсальная юрисдикция не распространяется на эти акты.
ICTY has jurisdiction over persons responsible for genocide, crimes against humanity, and war crimes, committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. Юрисдикция МТБЮ распространяется на лиц, ответственных за геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года.
Furthermore, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction is subject to the criterion of double criminality and that extradition is subject to the criterion of reciprocity. Кроме того, Комитет обеспокоен тем фактом, что на экстерриториальную юрисдикцию распространяется критерий двойной преступности и что экстрадиция обусловливается критерием взаимности.
According to applicable international law, unless an exception applies, a vessel on the high seas is subject to the exclusive jurisdiction of its flag State. В соответствии с применимыми нормами международного права, если только не установлено исключение, на находящееся в открытом море судно распространяется исключительная юрисдикция его государства флага.
On 14 July 2003, Guinea ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, which therefore has jurisdiction to try the crimes committed in Guinea for which it has competence. 14 июля 2003 года Гвинея ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда, обладающего юрисдикцией для вынесения судебных решений по совершенным в Гвинее преступлениям, на которые распространяется его компетенция.
The WMD Act's jurisdiction extends to the transfer of intangibles and transfers via intangible means (for example, electronic, photonic). Сфера применения Закона по ОМУ распространяется на передачу неосязаемых активов и передачу неосязаемыми средствами (например, электронными или оптическими средствами).
The regulations should also establish the crimes that were subject to universal jurisdiction, which, in his delegation's view, should be limited to crimes against humanity. Эти положения также должны регламентировать, на какие преступления распространяется универсальная юрисдикция, которые, по мнению делегации Кубы, должны ограничиваться преступлениями против человечности.
However, under the general obligation of international cooperation, States parties to the Covenant must respect and protect social and economic rights extraterritorially regardless of whether jurisdiction was exercised abroad. Однако в соответствии с общим обязательством осуществлять международное сотрудничество государства - участники Пакта должны уважать и защищать социальные и экономические права на экстерриториальной основе, независимо от того, распространяется ли сфера его юрисдикции на иностранные государства.
Mr. KJAERUM said that the word "citizen" was used throughout the report in contexts which he thought should apply to everyone under the jurisdiction of the Kyrgyz authorities, whatever their citizenship. Г-н КЬЕРУМ говорит, что по всему докладу слово "гражданин" используется в контекстах, где, на его взгляд, оно должно относиться ко всем лицам, на которых распространяется юрисдикция киргизских властей, независимо от их гражданства.
He wished to know how the members of the Judicial Complaints Authority were appointed, over which courts it had jurisdiction and why, in the words of the written replies, it did not deal with criminal processes. Ему хотелось бы знать, как назначаются члены Органа по рассмотрению жалоб на действия судебных органов, на какие суды распространяется его юрисдикция и почему, как указано в письменных ответах, он не занимается вопросами, связанными с уголовными делами.