Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебных органах

Примеры в контексте "Judiciary - Судебных органах"

Примеры: Judiciary - Судебных органах
In Northern Ireland this is the case with regard to electoral politics, public appointments, private sector boards and key institutions, including the judiciary and bodies associated with peacebuilding. В Северной Ирландии это касается тактики предвыборной борьбы, назначения на публичные должности, участия в исполнительных органах в частном секторе и в ключевых институтах, в том числе в судебных органах и органах, связанных с миростроительством.
Singapore commended improved access to quality health care, the decline in maternal and infant mortality, the increase of women holding senior appointments in the Government and judiciary and progress in combating domestic violence. Сингапур дал высокую оценку улучшению доступа к качественному медицинскому обслуживанию, снижению материнской и младенческой смертности, увеличению числа женщин, занимающих высокие должности в правительстве и судебных органах, прогрессу в области борьбы с насилием в семье.
This includes promoting women's participation as voters and candidates in electoral processes; supporting women's representation in governance institutions, including constitutional committees, parliaments, public administrations and the judiciary. Это включает в себя содействие участию женщин в качестве избирателей и кандидатов в избирательных процессах; поддержку представленности женщин в управленческих учреждениях, в том числе в конституционных комитетах, парламентах, органах государственного управления и судебных органах.
(b) Number of women in the judiciary, through a quota system for the recruitment of women judges and special scholarships and other support schemes for female law students. Ь) числа женщин, работающих в судебных органах, посредством применения системы квот для найма женщин в качестве судей и специальных стипендий, а также других схем поддержки женщин, изучающих право.
Nonetheless, globally, women continued to be underrepresented in decision-making processes, including in parliaments, public administration, the judiciary and the private sector. Тем не менее в целом женщины по-прежнему недостаточно представлены в структурах, занимающихся принятием решений, в том числе в парламентах, государственных органах управления, судебных органах и частном секторе.
Ministry of Justice, Ministry of Interior: national system of specialization on domestic violence in judiciary and police Министерство юстиции, Министерство внутренних дел: национальная система подготовки специалистов по вопросам домашнего насилия в судебных органах и полиции
It is also deeply concerned at reports that corruption in the judiciary significantly contributes to a climate of impunity (art. 2). Он также крайне обеспокоен сообщениями о том, что коррупция в судебных органах в значительной мере способствует формированию атмосферы безнаказанности (статья 2).
In 2012, the number of women in the judiciary is shown as follows: Данные о численности женщин, работающих в судебных органах, по состоянию на 2012 год отражены ниже:
Please provide further information with regard to measures taken to strengthen the role and presence of women in the judiciary (para. 173). Представьте, пожалуйста, более подробную информацию о мерах, принимаемых в целях повышения роли и представленности женщин в судебных органах (пункт 173).
The judiciary, armed forces, police and other law enforcing agencies have undertaken various reforms and training programmes aimed at improving observance of human rights among their members [Recommendation 27]. В судебных органах, вооруженных силах, полиции и других правоохранительных органах проведены различные реформы и программы подготовки, направленные на повышение соблюдения прав человека их персоналом [рекомендация 27].
Although legislation had been enacted in 2011 on balanced staffing policy in the executive bodies, no information was available about the situation of minorities in the judiciary and the prosecution service. Хотя в 2011 году было принято законодательство о сбалансированной кадровой политике в отношении органов исполнительной власти, не было представлено какой-либо информации о положении меньшинств в судебных органах и прокуратуре.
101.63. Give priority to combating corruption and incompetence in the judiciary, and provide sufficient human and material resources for the administration of justice (Hungary); 101.63 уделять приоритетное внимание борьбе с коррупцией и некомпетентностью в судебных органах и выделять достаточные кадровые и материальные ресурсы для отправления правосудия (Венгрия);
He also requested statistics on the representation of members of ethnic minorities in the country's judiciary, Parliament and administration and among local authorities. Кроме того, ему хотелось бы получить статистические сведения о представленности этнических меньшинств в судебных органах, органах местного самоуправления, парламенте и в государственных административных органах.
Spearheaded by women's groups and feminist movements, other quota proposals had been gaining visibility in Brazilian society, including a proposal to increase the representation of women in the judiciary. Женские и феминистские организации явились инициаторами других предложений в области установления квот, которые получают широкую поддержку в бразильском обществе, включая предложение об увеличении представительства женщин в судебных органах.
At that time, the proportion of provisional appointments in the Public Prosecutor's Office was almost 90 per cent and in the judiciary 85 per cent. В начале этого периода доля сотрудников, временно работающих на своих должностях, составляла в органах прокуратуры почти 90%, а в судебных органах 85%.
It has been fair at the lower levels of the executive structure, the new East Timorese civil service, as well as in the judiciary. Он оказался достаточно удовлетворительным на нижнем уровне исполнительной власти, на уровне новой гражданской службы Восточного Тимора, а также в судебных органах.
On the question of the judiciary, the representative of the United Kingdom also asked me what had been the international response to the appeal we circulated here in late November. Что касается вопроса о судебных органах, то представитель Соединенного Королевства также задал мне вопрос о том, какой была реакция международного сообщества на призыв, прозвучавший в этом зале в конце ноября.
While recognizing an increase in the number of women recently appointed to key decision-making positions, the Committee expresses concern that this number remains low in parliament, the judiciary and the diplomatic and civil service. Отмечая рост числа женщин, которые в последнее время были назначены на ключевые руководящие посты, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что их число по-прежнему незначительно в парламенте, судебных органах, на дипломатической и гражданской службе.
Please provide updated data on the number of women in the civil service, the judiciary and in diplomatic service, including at decision-making levels. Просьба представить обновленные данные о числе женщин на государственной и дипломатической службе и в судебных органах, в том числе на руководящих должностях.
This basic principle of the judiciary guarantees women, irrespective of their occupation, origin, social, religious or cultural affiliation, the right to protect their impaired fundamental rights and freedoms at court institutions of Latvia on an equal basis with men. Основополагающий принцип судопроизводства гарантирует женщинам, независимо от их профессии, происхождения, социальной, религиозной или культурной принадлежности, право на защиту их ущемленных основных прав и свобод в судебных органах Латвии на равноправной основе с мужчинами.
Measures should be taken to ensure gender equality and also a fair representation of members of minority communities within the judiciary and their staff; Должны приниматься меры по обеспечению гендерного равенства, а также справедливого представительства членов общин меньшинств в судебных органах и среди их сотрудников;
Proportional Serb representation, including at senior positions, in the local health services, police and judiciary in the area, now constituting the region under the Transitional Administration, is guaranteed regardless of what administrative divisions may be introduced in the future. Пропорциональное представительство сербов, в том числе на руководящих постах, в местных службах здравоохранения, полиции и судебных органах территории, составляющей в настоящее время район, находящийся под управлением Временной администрации, гарантируется независимо от того, какие административные подразделения могут быть созданы в будущем.
It is therefore necessary to emphasize that the Special Representative has encountered much goodwill and many persons, within the Government and the judiciary as well as in the non-governmental sector, who perform heroic work for the improvement of the human rights situation of Cambodia. В этой связи необходимо подчеркнуть, что Специальный представитель стал свидетелем значительных проявлений доброй воли и встречался со многими людьми как в государственных и судебных органах, так и в неправительственном секторе, которые героически трудятся, добиваясь улучшения положения в области прав человека в Камбодже.
Had adequate attempts been made to raise the gender consciousness of men in political parties, the judiciary and civil society? Предпринимались ли надлежащие меры для того, чтобы повысить осознание гендерной проблематики мужчинами в политических партиях, судебных органах и гражданском обществе?
The Committee notes with concern that persons belonging to racial, ethnic or national minorities are rarely selected for representative bodies, including the National Assembly, and may occupy few positions in the police, the public administration and the judiciary. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что лица, принадлежащие к расовым, этническим или национальным меньшинствам, редко избираются в состав представительных органов, включая Национальное собрание, и могут претендовать лишь на ограниченный круг должностей в полиции, государственной администрации и судебных органах.